主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 9:4
>>
本节经文
呂振中譯本
有以利亞同摩西現給他們看見;跟耶穌一同談話。
新标点和合本
忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。
和合本2010(上帝版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
和合本2010(神版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
当代译本
这时,以利亚和摩西在他们眼前出现,与耶稣谈话。
圣经新译本
又有以利亚和摩西向他们显现,并且跟耶稣谈话。
中文标准译本
这时候,以利亚与摩西一起向他们显现,并且和耶稣谈话。
新標點和合本
忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。
和合本2010(上帝版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
和合本2010(神版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
當代譯本
這時,以利亞和摩西在他們眼前出現,與耶穌談話。
聖經新譯本
又有以利亞和摩西向他們顯現,並且跟耶穌談話。
中文標準譯本
這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。
文理和合譯本
有以利亞摩西見、與之語、
文理委辦譯本
時、以利亞、摩西現、與耶穌語、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時以利亞及摩西顯現、與耶穌言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
摩西伊理靄同現、與耶穌語。
New International Version
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
New International Reader's Version
Elijah and Moses appeared in front of Jesus and his disciples. The two of them were talking with Jesus.
English Standard Version
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
New Living Translation
Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
New American Standard Bible
And Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.
New King James Version
And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
American Standard Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Holman Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
King James Version
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
New English Translation
Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.
World English Bible
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
交叉引用
使徒行傳 3:21-24
這耶穌、天必須留着他,等到萬物復興的時候、上帝從古世以來藉他聖神言人的口所說到的日子。摩西曾說過:「主上帝必從你們的弟兄中給你們挺生一位神言人來,像挺生了我一樣;凡他所向你們講的,你們務要聽他。將來每一個不聽那神言人的人、都必從民間被滅絕。」從撒母耳以及後繼的眾神言人以來、凡講話的、也都宣佈這些日子。
馬太福音 17:3-4
忽有摩西和以利亞向他們顯現,和他一同談話。彼得應時對耶穌說:『主啊,我們在這裏真好;你若願意,我就在這裏搭三座棚,一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。』
路加福音 9:30-31
忽有兩個人、就是摩西和以利亞、跟他一同談話;他們在榮光中出現,談論耶穌的去世,就是耶穌在耶路撒冷將要成就的事。
列王紀下 2:11-12
他們正走着說話的時候,忽有火車火馬將二人分開,以利亞就乘着旋風升天去了。以利沙看見,就哀叫說:『我父啊,我父啊,以色列的戰車,以色列的駿馬啊!』便看不見他了。以利沙一把抓住自己的衣服,撕成兩片。
路加福音 9:19
他們回答說:『施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是古時候一個神言人復起了。』
啟示錄 19:10
我俯伏在他腳前要敬拜他;他對我說:『千萬不可!我和你同你的弟兄、那些執守為耶穌作見證之心的、都是同做僕人的;你只要敬拜上帝。』(因為為耶穌作見證的心正是神言傳講之靈)。
馬太福音 11:13
因為眾神言人和律法書傳了神言,到約翰為止。
路加福音 24:27
就開始從摩西、從眾神言人起、把全部經典裏所記關於自己的事、都給他們解釋了。
路加福音 24:44
耶穌又對他們說:『我這些話、我從前還和你們同在時所對你們講的話、就是:凡摩西《律法書》和《神言人的書》跟《詩篇》上所記的關於我的話、都必須得應驗。』
約翰福音 5:45-47
別以為是我要在父面前控告你們了。有控告你們的、就是你們素來所寄望的摩西。你們如果信摩西,也就會信我了;因為關於我的事、他曾寫過。你們若不信他所寫的,怎能信我的話語呢?』
約翰福音 5:39
你們探索經典,因為以為在其中可以得到永生;而那為我作見證的正是這些經;
申命記 34:5-6
於是永恆主的僕人摩西死在那裏、在摩押地,照永恆主所吩咐的。永恆主將他埋葬在平谷中、在摩押地、伯毘珥對面;只是到今日也沒有人知道他的葬地在哪裏。
彼得前書 1:10-12
論到這拯救、神言人們、那些豫先傳講你們所必得之恩的、已經尋求搜索了。他們竭力探索那在他們裏面的「被膏者之靈」所豫先證明被膏者必受的苦以及後來必得的榮勝所指的是甚麼時候、或甚麼情況。他們得了啓示、知道他們在這些事上所作服事的工、並不是為了自己,乃是為了你們。藉着那些靠聖靈而傳福音給你們的人、這些事如今已經傳告給你們了(聖靈是那從天上被差遣的)。天使也切願詳細窺察這些事呢。