主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 9:4
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
摩西伊理靄同現、與耶穌語。
新标点和合本
忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。
和合本2010(上帝版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
和合本2010(神版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
当代译本
这时,以利亚和摩西在他们眼前出现,与耶稣谈话。
圣经新译本
又有以利亚和摩西向他们显现,并且跟耶稣谈话。
中文标准译本
这时候,以利亚与摩西一起向他们显现,并且和耶稣谈话。
新標點和合本
忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。
和合本2010(上帝版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
和合本2010(神版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
當代譯本
這時,以利亞和摩西在他們眼前出現,與耶穌談話。
聖經新譯本
又有以利亞和摩西向他們顯現,並且跟耶穌談話。
呂振中譯本
有以利亞同摩西現給他們看見;跟耶穌一同談話。
中文標準譯本
這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。
文理和合譯本
有以利亞摩西見、與之語、
文理委辦譯本
時、以利亞、摩西現、與耶穌語、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時以利亞及摩西顯現、與耶穌言、
New International Version
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
New International Reader's Version
Elijah and Moses appeared in front of Jesus and his disciples. The two of them were talking with Jesus.
English Standard Version
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
New Living Translation
Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
New American Standard Bible
And Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.
New King James Version
And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
American Standard Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Holman Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
King James Version
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
New English Translation
Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.
World English Bible
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
交叉引用
使徒行傳 3:21-24
茲耶穌必須歸天、以待萬物復興之時此即自有世以來、天主藉諸聖先知而預言者也。摩西有言、「上主必自爾中、立一先知、正如立吾;凡彼所示、爾當信從不信、則必滅自人群也。」自撒母耳以至諸先知所作預言、亦未嘗不預報斯日。
馬太福音 17:3-4
倏見摩西依理藹顯臨、與耶穌語。伯鐸祿謂耶穌曰:『主、我儕得盤桓於斯、不亦樂乎!子若願者、容建三幕、一為子、一為摩西、一為依理藹。』
路加福音 9:30-31
倏有二人、與耶穌語、是為摩西、伊理藹、顯現於榮光之中、共論耶穌將在耶路撒冷致命遂志之事。
列王紀下 2:11-12
路加福音 9:19
對曰:『施洗如望也或則以為伊理藹也、亦有謂古先知再世者。』
啟示錄 19:10
吾乃俯伏而拜之、彼止之曰:「慎莫為此!我與爾及信奉耶穌妙證之眾兄弟、皆屬同寅;爾當敬拜天主耳。蓋耶穌之妙證、實為一切預言之靈樞。」
馬太福音 11:13
蓋先知與律法之預言、至如望而集其成。
路加福音 24:27
於是始自摩西以至歷代先知、凡經中之有關於己者、悉為詳釋。
路加福音 24:44
耶穌又謂諸徒曰:『曩日與爾同處、予曾明言、摩西律先知書與聖詠中所載予事、悉當應驗。』
約翰福音 5:45-47
勿以為予將訟爾於父、訟爾者固另有人在、即爾所信賴之摩西是已。蓋爾苟能真信摩西、則亦當信予矣。無他、摩西所書、即指予也。今爾既不信摩西之書、則又焉能信予哉。』
約翰福音 5:39
爾等窮索諸經、意欲藉獲永生、第諸經莫非為予作證、
申命記 34:5-6
彼得前書 1:10-12
是即歷來先知所潛心探索而預言者、爾等則親沾其澤矣。蓋基督神靈、啟迪先知之衷、故彼等能逆知基督之先苦後樂、與夫其事之成於何時何世。彼等且逆知其所預言諸事、非為本身、乃為爾等。凡此奧義、即眾天神亦渴欲一窺、而爾曹則因布道者憑天主所遣聖神之靈感、而得諦聽矣