主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 9:4
>>
本节经文
新标点和合本
忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。
和合本2010(上帝版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
和合本2010(神版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
当代译本
这时,以利亚和摩西在他们眼前出现,与耶稣谈话。
圣经新译本
又有以利亚和摩西向他们显现,并且跟耶稣谈话。
中文标准译本
这时候,以利亚与摩西一起向他们显现,并且和耶稣谈话。
新標點和合本
忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。
和合本2010(上帝版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
和合本2010(神版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
當代譯本
這時,以利亞和摩西在他們眼前出現,與耶穌談話。
聖經新譯本
又有以利亞和摩西向他們顯現,並且跟耶穌談話。
呂振中譯本
有以利亞同摩西現給他們看見;跟耶穌一同談話。
中文標準譯本
這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。
文理和合譯本
有以利亞摩西見、與之語、
文理委辦譯本
時、以利亞、摩西現、與耶穌語、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時以利亞及摩西顯現、與耶穌言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
摩西伊理靄同現、與耶穌語。
New International Version
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
New International Reader's Version
Elijah and Moses appeared in front of Jesus and his disciples. The two of them were talking with Jesus.
English Standard Version
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
New Living Translation
Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
New American Standard Bible
And Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.
New King James Version
And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
American Standard Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Holman Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
King James Version
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
New English Translation
Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.
World English Bible
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
交叉引用
使徒行傳 3:21-24
天必留他,等到萬物復興的時候,就是神從創世以來、藉着聖先知的口所說的。摩西曾說:『主-神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。 (cunpt)
馬太福音 17:3-4
忽然,有摩西、以利亞向他們顯現,同耶穌說話。彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裏真好!你若願意,我就在這裏搭三座棚,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」 (cunpt)
路加福音 9:30-31
忽然有摩西、以利亞兩個人同耶穌說話;他們在榮光裏顯現,談論耶穌去世的事,就是他在耶路撒冷將要成的事。 (cunpt)
列王紀下 2:11-12
他們正走着說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。以利沙看見,就呼叫說:「我父啊!我父啊!以色列的戰車馬兵啊!」以後不再見他了。於是以利沙把自己的衣服撕為兩片。 (cunpt)
路加福音 9:19
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」 (cunpt)
啟示錄 19:10
我就俯伏在他腳前要拜他。他說:「千萬不可!我和你,並你那些為耶穌作見證的弟兄同是作僕人的,你要敬拜神。」因為預言中的靈意乃是為耶穌作見證。 (cunpt)
馬太福音 11:13
因為眾先知和律法說預言,到約翰為止。 (cunpt)
路加福音 24:27
於是從摩西和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們講解明白了。 (cunpt)
路加福音 24:44
耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書,和詩篇上所記的,凡指着我的話都必須應驗。」 (cunpt)
約翰福音 5:45-47
不要想我在父面前要告你們;有一位告你們的,就是你們所仰賴的摩西。你們如果信摩西,也必信我,因為他書上有指着我寫的話。你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」 (cunpt)
約翰福音 5:39
你們查考聖經,因你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經。 (cunpt)
申命記 34:5-6
於是,耶和華的僕人摩西死在摩押地,正如耶和華所說的。耶和華將他埋葬在摩押地、伯‧毗珥對面的谷中,只是到今日沒有人知道他的墳墓。 (cunpt)
彼得前書 1:10-12
論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,就是考察在他們心裏基督的靈,預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指着甚麼時候,並怎樣的時候。他們得了啟示,知道他們所傳講的一切事,不是為自己,乃是為你們。那靠着從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也願意詳細察看這些事。 (cunpt)