主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 9:4
>>
本节经文
中文標準譯本
這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。
新标点和合本
忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。
和合本2010(上帝版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
和合本2010(神版-简体)
有以利亚和摩西向他们显现,并且与耶稣说话。
当代译本
这时,以利亚和摩西在他们眼前出现,与耶稣谈话。
圣经新译本
又有以利亚和摩西向他们显现,并且跟耶稣谈话。
中文标准译本
这时候,以利亚与摩西一起向他们显现,并且和耶稣谈话。
新標點和合本
忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。
和合本2010(上帝版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
和合本2010(神版-繁體)
有以利亞和摩西向他們顯現,並且與耶穌說話。
當代譯本
這時,以利亞和摩西在他們眼前出現,與耶穌談話。
聖經新譯本
又有以利亞和摩西向他們顯現,並且跟耶穌談話。
呂振中譯本
有以利亞同摩西現給他們看見;跟耶穌一同談話。
文理和合譯本
有以利亞摩西見、與之語、
文理委辦譯本
時、以利亞、摩西現、與耶穌語、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時以利亞及摩西顯現、與耶穌言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
摩西伊理靄同現、與耶穌語。
New International Version
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.
New International Reader's Version
Elijah and Moses appeared in front of Jesus and his disciples. The two of them were talking with Jesus.
English Standard Version
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
New Living Translation
Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
New American Standard Bible
And Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.
New King James Version
And Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
American Standard Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Holman Christian Standard Bible
Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.
King James Version
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
New English Translation
Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.
World English Bible
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
交叉引用
使徒行傳 3:21-24
不過天必須留他,直到萬有復興的時候,就是神自古以來藉著聖先知們的口所說的那時候。摩西確實說過:『主——你們的神,將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。他對你們所說的一切,你們都要聽從。所有不聽從那位先知的人,都要從民中被全然滅絕。』「其實從撒母耳以來所有的先知,只要說預言,都同樣地預告了這些日子。
馬太福音 17:3-4
這時候,忽然摩西和以利亞向他們顯現,與耶穌談話。彼得對耶穌說:「主啊,我們在這裡真好!如果你願意,我就在這裡搭三座帳幕,一座為你,一座為摩西,一座為以利亞。」
路加福音 9:30-31
這時候,忽然有兩個人和耶穌談話——他們是摩西和以利亞——他們在榮光中顯現,談論耶穌離世的事,就是他將要在耶路撒冷成就的事。
列王紀下 2:11-12
路加福音 9:19
他們回答說:「是施洗者約翰,有的說是以利亞,也有的說是古時候的一位先知復活了。」
啟示錄 19:10
我就俯伏在他的腳前,要敬拜他。可是他對我說:「你要注意,不可這樣!我與你和你的弟兄們——那些持守有關耶穌見證的,都是同做奴僕的。你應當敬拜神!因為有關耶穌的見證,才是預言的靈魂所在。」
馬太福音 11:13
在約翰之前,所有的先知和律法都說預言。
路加福音 24:27
於是耶穌從摩西和所有的先知開始,向他們解釋了經上一切關於自己的話。
路加福音 24:44
耶穌對他們說:「這就是我還與你們在一起的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記的有關我的一切事,都必須應驗。」
約翰福音 5:45-47
不要以為我將要在父面前控告你們,有一位控告你們的,就是你們所仰賴的摩西。事實上,如果你們信摩西,就會信我,因為他寫了關於我的事;如果你們不相信他所寫的,又怎麼會相信我的話呢?」
約翰福音 5:39
你們查考經文,因你們以為從中可以得到永恆的生命。其實這經文就是為我做見證的。
申命記 34:5-6
彼得前書 1:10-12
關於這救恩,那些預言你們要得著這恩典的先知,曾經尋求過,詳細查考過。他們查考了自己裡面基督之靈,當他預言有關基督的苦難和此後的榮耀時,究竟指明的是什麼時候、或什麼樣的情況。他們蒙了啟示,知道所服事的這一切,不是為自己,而是為你們。如今,這些事藉著從天上派來的聖靈,通過那些向你們傳福音的人,傳講給了你們;對於這些事,天使們也渴望能詳細察看。