<< Mark 9:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written of him.”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们任意待他,正如经上指着他说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们任意待他,正如经上指着他说的。”
  • 当代译本
    其实我告诉你们,以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如圣经的记载。”
  • 圣经新译本
    其实我告诉你们,以利亚已经来了,他们却任意待他,正如经上指着他所说的。”
  • 中文标准译本
    不过我告诉你们:其实以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如经上指着他所写的。”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指着他的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」
  • 當代譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如聖經的記載。」
  • 聖經新譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,他們卻任意待他,正如經上指著他所說的。”
  • 呂振中譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,人竟任意而待他,正如經上指着他所記載的。』
  • 中文標準譯本
    不過我告訴你們:其實以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如經上指著他所寫的。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、以利亞已至、而人任意待之、如所記者焉、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、以利亞已至、而人任意以待、如記所言、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、以利亞已至、而人任意待之、如經指彼所載者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然予語汝、伊理靄實已蒞至、而世人任意待之、適如經之所載也。』
  • New International Version
    But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him.”
  • New International Reader's Version
    I tell you, Elijah has come. They have done to him everything they wanted to do. They did it just as it is written about him.”
  • English Standard Version
    But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.”
  • New Living Translation
    But I tell you, Elijah has already come, and they chose to abuse him, just as the Scriptures predicted.”
  • Christian Standard Bible
    But I tell you that Elijah has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him.”
  • New King James Version
    But I say to you that Elijah has also come, and they did to him whatever they wished, as it is written of him.”
  • American Standard Version
    But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you that Elijah really has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him.”
  • King James Version
    But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
  • New English Translation
    But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”
  • World English Bible
    But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”

交叉引用

  • Matthew 11:14
    And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.
  • Matthew 14:3-11
    For when Herod had John arrested, he bound him and put him in prison because of Herodias, the wife of his brother Philip.For John had been saying to him,“ It is not lawful for you to have her.”Although Herod wanted to put him to death, he feared the crowd, because they regarded John as a prophet.But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod,so much that he promised with an oath to give her whatever she asked.And after being prompted by her mother, she* said,“ Give me the head of John the Baptist here on a platter.”And although he was grieved, the king commanded it to be given because of his oaths and his dinner guests.He sent word and had John beheaded in the prison.And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
  • Matthew 17:12-13
    but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. So also the Son of Man is going to suffer at their hands.”Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.
  • Mark 6:14-28
    And King Herod heard about it, for His name had become well known; and people were saying,“ John the Baptist has risen from the dead, and that is why these miraculous powers are at work in Him.”But others were saying,“ He is Elijah.” And others were saying,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”But when Herod heard about it, he kept saying,“ John, whom I beheaded, has risen!”For Herod himself had sent men and had John arrested and bound in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip, because he had married her.For John had been saying to Herod,“ It is not lawful for you to have your brother’s wife.”And Herodias held a grudge against him and wanted to put him to death, and could not do so;for Herod was afraid of John, knowing that he was a righteous and holy man, and he had been protecting him. And when he heard him, he was very perplexed; and yet he used to enjoy listening to him.An opportune day came when Herod, on his birthday, held a banquet for his nobles and military commanders, and the leading people of Galilee;and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests; and the king said to the girl,“ Ask me for whatever you want, and I will give it to you.”And he swore to her,“ Whatever you ask of me, I will give it to you, up to half of my kingdom.”And she went out and said to her mother,“ What shall I ask for?” And she said,“ The head of John the Baptist.”Immediately she came in a hurry to the king and asked, saying,“ I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter.”And although the king was very sorry, because of his oaths and his dinner guests, he was unwilling to refuse her.Immediately the king sent an executioner and commanded him to bring back his head. And he went and beheaded him in the prison,and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
  • Luke 1:17
    And it is he who will go as a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers back to their children, and the disobedient to the attitude of the righteous, to make ready a people prepared for the Lord.”
  • Acts 7:52
    Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, and you have now become betrayers and murderers of Him;
  • Luke 3:19-20
    But when Herod the tetrarch was reprimanded by him regarding Herodias, his brother’s wife, and regarding all the evil things which Herod had done,Herod also added this to them all: he locked John up in prison.