<< マルコの福音書 8:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的碎屑装满了多少个筐子呢?”他们说:“七个。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的碎屑装满了多少个筐子呢?”他们说:“七个。”
  • 当代译本
    耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”门徒答道:“七筐。”
  • 圣经新译本
    “那七个饼分给四千人吃,你们收拾的零碎装满了几个大篮子呢?”他们说:“七个。”
  • 中文标准译本
    “那七个饼给四千人的时候,你们收拾的碎块装满了几个筐子呢?”门徒们回答说:“七个。”
  • 新標點和合本
    「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個筐子呢?」他們說:「七個。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個筐子呢?」他們說:「七個。」
  • 當代譯本
    耶穌又說:「我用七個餅餵飽四千人的時候,你們撿了多少筐零碎呢?」門徒答道:「七筐。」
  • 聖經新譯本
    “那七個餅分給四千人吃,你們收拾的零碎裝滿了幾個大籃子呢?”他們說:“七個。”
  • 呂振中譯本
    『又七個餅給四千人,你們撿起碎片兒來、幾籃子滿滿呢?』他們對他說:『七筐子。』
  • 中文標準譯本
    「那七個餅給四千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個筐子呢?」門徒們回答說:「七個。」
  • 文理和合譯本
    又七餅予四千人、爾拾屑盈幾籃乎、對曰、七、
  • 文理委辦譯本
    又七餅分四千人、拾屑有幾籃乎、曰、七、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又七餅分四千人、爾拾餘屑盈幾籃、對曰、七、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『又以七餅食四千人、爾檢其餘、復得若干筐?』曰『七。』
  • New International Version
    “ And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?” They answered,“ Seven.”
  • New International Reader's Version
    “ Later I broke seven loaves for the 4,000. How many baskets of pieces did you pick up?”“ Seven,” they answered.
  • English Standard Version
    “ And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” And they said to him,“ Seven.”
  • New Living Translation
    “ And when I fed the 4,000 with seven loaves, how many large baskets of leftovers did you pick up?”“ Seven,” they said.
  • Christian Standard Bible
    “ When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you collect?”“ Seven,” they said.
  • New American Standard Bible
    “ When I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?” And they* said to Him,“ Seven.”
  • New King James Version
    “ Also, when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?” And they said,“ Seven.”
  • American Standard Version
    And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When I broke the seven loaves for the 4,000, how many large baskets full of pieces of bread did you collect?”“ Seven,” they said.
  • King James Version
    And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
  • New English Translation
    “ When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied,“ Seven.”
  • World English Bible
    “ When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him,“ Seven.”

交叉引用

  • マタイの福音書 15:34-38
    “ How many loaves do you have?” Jesus asked.“ Seven,” they replied,“ and a few small fish.”He told the crowd to sit down on the ground.Then he took the seven loaves and the fish, and when he had given thanks, he broke them and gave them to the disciples, and they in turn to the people.They all ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.The number of those who ate was four thousand men, besides women and children. (niv)
  • マルコの福音書 8:1-9
    During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,“ I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”His disciples answered,“ But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”“ How many loaves do you have?” Jesus asked.“ Seven,” they replied.He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so.They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.About four thousand were present. After he had sent them away, (niv)