-
文理委辦譯本
爾有目不視、有耳不聽、亦不憶乎、
-
新标点和合本
你们有眼睛,看不见吗?有耳朵,听不见吗?也不记得吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们有眼睛,看不见吗?有耳朵,听不到吗?也不记得吗?
-
和合本2010(神版-简体)
你们有眼睛,看不见吗?有耳朵,听不到吗?也不记得吗?
-
当代译本
你们有眼不会看,有耳不会听吗?你们不记得吗?
-
圣经新译本
你们有眼不能看,有耳不能听吗?你们不记得吗?
-
中文标准译本
你们有眼睛却看不见,有耳朵却听不见吗?难道不记得吗?
-
新標點和合本
你們有眼睛,看不見嗎?有耳朵,聽不見嗎?也不記得嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們有眼睛,看不見嗎?有耳朵,聽不到嗎?也不記得嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們有眼睛,看不見嗎?有耳朵,聽不到嗎?也不記得嗎?
-
當代譯本
你們有眼不會看,有耳不會聽嗎?你們不記得嗎?
-
聖經新譯本
你們有眼不能看,有耳不能聽嗎?你們不記得嗎?
-
呂振中譯本
你們有眼看不見麼?有耳聽不見麼?也不記得麼?
-
中文標準譯本
你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎?難道不記得嗎?
-
文理和合譯本
爾有目不視、有耳不聽、亦不憶乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾有目不視乎、有耳不聽乎、亦不憶乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有目不見、有耳不聞耶?
-
New International Version
Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember?
-
New International Reader's Version
Do you have eyes and still don’t see? Do you have ears and still don’t hear? And don’t you remember?
-
English Standard Version
Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember?
-
New Living Translation
‘ You have eyes— can’t you see? You have ears— can’t you hear?’ Don’t you remember anything at all?
-
Christian Standard Bible
Do you have eyes and not see; do you have ears and not hear? And do you not remember?
-
New American Standard Bible
Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember,
-
New King James Version
Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
-
American Standard Version
Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
-
Holman Christian Standard Bible
Do you have eyes, and not see, and do you have ears, and not hear? And do you not remember?
-
King James Version
Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
-
New English Translation
Though you have eyes, don’t you see? And though you have ears, can’t you hear? Don’t you remember?
-
World English Bible
Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?