<< Mark 7:6 >>

本节经文

  • King James Version
    He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with[ their] lips, but their heart is far from me.
  • 新标点和合本
    耶稣说:“以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们假冒为善的人所预言的说得好。如经上所记:‘这百姓用嘴唇尊敬我,他们的心却远离我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们假冒为善的人所预言的说得好。如经上所记:‘这百姓用嘴唇尊敬我,他们的心却远离我。
  • 当代译本
    耶稣回答说:“以赛亚先知针对你们这些伪君子所说的预言一点不错,正如圣经上说,“‘这些人嘴上尊崇我,心却远离我。
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们这班伪君子所说的预言是对的,经上记着:‘这人民用嘴唇尊敬我,心却远离我;
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们这些伪善的人所说的预言是对的,正如经上所记:‘这子民用嘴唇尊重我,他们的心却远离我。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「以賽亞指着你們假冒為善之人所說的預言是不錯的。如經上說:這百姓用嘴唇尊敬我,心卻遠離我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他們說:「以賽亞指着你們假冒為善的人所預言的說得好。如經上所記:『這百姓用嘴唇尊敬我,他們的心卻遠離我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他們說:「以賽亞指着你們假冒為善的人所預言的說得好。如經上所記:『這百姓用嘴唇尊敬我,他們的心卻遠離我。
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「以賽亞先知針對你們這些偽君子所說的預言一點不錯,正如聖經上說,『這些人嘴上尊崇我,心卻遠離我。
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“以賽亞指著你們這班偽君子所說的預言是對的,經上記著:‘這人民用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『以賽亞指着你們假冒為善的人傳講神言,傳得不錯;照經上所記載的說:「這人民用嘴脣尊敬我,他們的心卻遠離我:
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「以賽亞指著你們這些偽善的人所說的預言是對的,正如經上所記:『這子民用嘴唇尊重我,他們的心卻遠離我。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、善夫、以賽亞指爾偽善者之預言也、如記云、斯民以口尊我、而心則遠我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、以賽亞預言、指爾偽善者、誠是、其言曰、此民口則敬我、心則遠我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、以賽亞預言指爾偽善者誠是、如所載云、斯民以口敬我、心則遠我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『善夫意灑雅指爾輩虛偽者之預言也!其書云、「斯民敬我以唇舌、其心與我隔天淵、
  • New International Version
    He replied,“ Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:“‘ These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  • New International Reader's Version
    He replied,“ Isaiah was right. He prophesied about you people who pretend to be good. He said,“‘ These people honor me by what they say. But their hearts are far away from me.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,“‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,‘ These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  • Christian Standard Bible
    He answered them,“ Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
  • New American Standard Bible
    But He said to them,“ Rightly did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written:‘ This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
  • New King James Version
    He answered and said to them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written:‘ This people honors Me with their lips, But their heart is far from Me.
  • American Standard Version
    And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.
  • Holman Christian Standard Bible
    He answered them,“ Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: These people honor Me with their lips, but their heart is far from Me.
  • New English Translation
    He said to them,“ Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written:‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
  • World English Bible
    He answered them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me.

交叉引用

  • Isaiah 29:13
    Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near[ me] with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
  • Titus 1:16
    They profess that they know God; but in works they deny[ him], being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
  • Ezekiel 33:31
    And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee[ as] my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love,[ but] their heart goeth after their covetousness.
  • Matthew 15:7-9
    [ Ye] hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with[ their] lips; but their heart is far from me.But in vain they do worship me, teaching[ for] doctrines the commandments of men.
  • Matthew 23:13-15
    But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in[ yourselves], neither suffer ye them that are entering to go in.Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows’ houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
  • James 2:14-17
    What[ doth it] profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,And one of you say unto them, Depart in peace, be[ ye] warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what[ doth it] profit?Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
  • 2 Timothy 3 5
    Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
  • Luke 11:39-44
    And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.[ Ye] fools, did not he that made that which is without make that which is within also?But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over[ them] are not aware[ of them].
  • John 5:42
    But I know you, that ye have not the love of God in you.
  • John 15:24
    If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
  • John 8:41-42
    Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father,[ even] God.Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.
  • John 8:54-55
    Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
  • Acts 28:25
    And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
  • Hosea 8:2-3
    Israel shall cry unto me, My God, we know thee.Israel hath cast off[ the thing that is] good: the enemy shall pursue him.