<< 马可福音 7:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们这些伪善的人所说的预言是对的,正如经上所记:‘这子民用嘴唇尊重我,他们的心却远离我。
  • 新标点和合本
    耶稣说:“以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们假冒为善的人所预言的说得好。如经上所记:‘这百姓用嘴唇尊敬我,他们的心却远离我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们假冒为善的人所预言的说得好。如经上所记:‘这百姓用嘴唇尊敬我,他们的心却远离我。
  • 当代译本
    耶稣回答说:“以赛亚先知针对你们这些伪君子所说的预言一点不错,正如圣经上说,“‘这些人嘴上尊崇我,心却远离我。
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们这班伪君子所说的预言是对的,经上记着:‘这人民用嘴唇尊敬我,心却远离我;
  • 新標點和合本
    耶穌說:「以賽亞指着你們假冒為善之人所說的預言是不錯的。如經上說:這百姓用嘴唇尊敬我,心卻遠離我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他們說:「以賽亞指着你們假冒為善的人所預言的說得好。如經上所記:『這百姓用嘴唇尊敬我,他們的心卻遠離我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他們說:「以賽亞指着你們假冒為善的人所預言的說得好。如經上所記:『這百姓用嘴唇尊敬我,他們的心卻遠離我。
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「以賽亞先知針對你們這些偽君子所說的預言一點不錯,正如聖經上說,『這些人嘴上尊崇我,心卻遠離我。
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“以賽亞指著你們這班偽君子所說的預言是對的,經上記著:‘這人民用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『以賽亞指着你們假冒為善的人傳講神言,傳得不錯;照經上所記載的說:「這人民用嘴脣尊敬我,他們的心卻遠離我:
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「以賽亞指著你們這些偽善的人所說的預言是對的,正如經上所記:『這子民用嘴唇尊重我,他們的心卻遠離我。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、善夫、以賽亞指爾偽善者之預言也、如記云、斯民以口尊我、而心則遠我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、以賽亞預言、指爾偽善者、誠是、其言曰、此民口則敬我、心則遠我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、以賽亞預言指爾偽善者誠是、如所載云、斯民以口敬我、心則遠我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『善夫意灑雅指爾輩虛偽者之預言也!其書云、「斯民敬我以唇舌、其心與我隔天淵、
  • New International Version
    He replied,“ Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:“‘ These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  • New International Reader's Version
    He replied,“ Isaiah was right. He prophesied about you people who pretend to be good. He said,“‘ These people honor me by what they say. But their hearts are far away from me.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,“‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,‘ These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  • Christian Standard Bible
    He answered them,“ Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
  • New American Standard Bible
    But He said to them,“ Rightly did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written:‘ This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
  • New King James Version
    He answered and said to them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written:‘ This people honors Me with their lips, But their heart is far from Me.
  • American Standard Version
    And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.
  • Holman Christian Standard Bible
    He answered them,“ Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: These people honor Me with their lips, but their heart is far from Me.
  • King James Version
    He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with[ their] lips, but their heart is far from me.
  • New English Translation
    He said to them,“ Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written:‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
  • World English Bible
    He answered them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me.

交叉引用

  • 以赛亚书 29:13
    主说:“因为这子民嘴上亲近我,用嘴唇尊重我,他们的心却远离我;他们敬畏我,不过是遵行人所教导的规条;
  • 提多书 1:16
    他们声称认识神,却在行为上否认他。他们是可憎恶的、悖逆的,在任何美善的工作上都经不起考验。
  • 以西结书 33:31
  • 马太福音 15:7-9
    你们这些伪善的人哪!以赛亚指着你们所说的预言是对的,他说:‘这子民用嘴唇尊重我,他们的心却远离我。他们敬拜我也是徒然的,因为他们把人的规条当做教义教导人。’”
  • 马太福音 23:13-15
    “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们在人的面前封闭了天国。你们自己不进去,也不让正要进的人进去。
  • 雅各书 2:14-17
    我的弟兄们,如果有人说自己有信仰,但却没有行为,这有什么好处呢?难道这种信仰能救他吗?如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏日用的食物,而你们当中有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖、吃得饱!”,却不给他们身体所需要的,这有什么好处呢?信仰也是这样:如果没有行为,这信仰就是死的。
  • 提摩太后书 3:5
    有敬神的外表,却否定敬神的实质;这样的人你要避开。
  • 路加福音 11:39-44
    主就对他说:“如今你们法利赛人洗净杯子、盘子的外面,但你们里面却充满着贪心和恶意。你们这些愚妄的人!那位造了外面的,不也造了里面吗?不过你们当把里面的施舍给人,看哪,对你们来说一切就都洁净了。“你们法利赛人有祸了!因为你们奉献薄荷、芸香和各种蔬菜的十分之一,却废弃了公义和属神的爱。这些事是你们应该做的,至于前者也不可忽略。“你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,喜爱街市上的致敬问候。“你们有祸了!因为你们好像没有标志的坟墓,人走在上面也不知道。”
  • 约翰福音 5:42
    不过我了解你们,你们里面没有属神的爱。
  • 约翰福音 15:24
    如果我没有在他们当中做别人从未做过的事,他们就没有罪;但如今他们虽然看到了,还是恨我和我的父。
  • 约翰福音 8:41-42
    你们在做你们的父所做的事。”他们回答说:“我们不是由淫乱所生的,我们只有一位父,就是神。”耶稣说:“如果神是你们的父,你们就会爱我,因为我是出于神,并且从神那里来。要知道,我并不是凭自己而来的,而是那一位差派了我。
  • 约翰福音 8:54-55
    耶稣回答:“如果我荣耀自己,我的荣耀就算不得什么。荣耀我的是我的父,就是你们说‘他是我们的神’的那一位。你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就成了像你们那样的说谎者。但我认识他,也遵守他的话语。
  • 使徒行传 28:25
    他们彼此不一致,开始散去,保罗就说了一句话:“圣灵藉着先知以赛亚对你们祖先所说的是对的。
  • 何西阿书 8:2-3