<< Mark 7:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    ( The Jews, especially the Pharisees, do not eat until they have poured water over their cupped hands, as required by their ancient traditions.
  • 新标点和合本
    原来法利赛人和犹太人都拘守古人的遗传,若不仔细洗手就不吃饭;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,若不按规矩洗手就不吃饭;
  • 和合本2010(神版-简体)
    法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,若不按规矩洗手就不吃饭;
  • 当代译本
    因为法利赛人和所有的犹太人都拘守祖先的传统,总是先照礼仪洗手之后才吃饭;
  • 圣经新译本
    (原来法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,如果不认真洗手,就不吃东西;
  • 中文标准译本
    原来,法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统:如果不按规矩洗手就不吃饭;
  • 新標點和合本
    原來法利賽人和猶太人都拘守古人的遺傳,若不仔細洗手就不吃飯;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,若不按規矩洗手就不吃飯;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,若不按規矩洗手就不吃飯;
  • 當代譯本
    因為法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,總是先照禮儀洗手之後才吃飯;
  • 聖經新譯本
    (原來法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,如果不認真洗手,就不吃東西;
  • 呂振中譯本
    (原來法利賽人、其實所有的猶太人、都執守着前人的傳統規矩,若不仔細洗手,就不喫;
  • 中文標準譯本
    原來,法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統:如果不按規矩洗手就不吃飯;
  • 文理和合譯本
    蓋法利賽人、與猶太眾、執古人遺傳、不力盥其手、則不食、
  • 文理委辦譯本
    蓋𠵽唎㘔人、猶太眾、執古人遺傳、不精盥其手、不食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋法利賽人、及眾猶太人、執古人遺傳、不精盥其手或作不盥手至肘則不食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋法利塞人與猶太之民、拘泥古人遺規、非盥其指不食、
  • New International Version
    ( The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.
  • New International Reader's Version
    The Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands to make them“ clean.” That’s what the elders teach.
  • English Standard Version
    ( For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands properly, holding to the tradition of the elders,
  • Christian Standard Bible
    ( For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, keeping the tradition of the elders.
  • New American Standard Bible
    ( For the Pharisees and all the other Jews do not eat unless they carefully wash their hands, thereby holding firmly to the tradition of the elders;
  • New King James Version
    For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands in a special way, holding the tradition of the elders.
  • American Standard Version
    ( For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;
  • Holman Christian Standard Bible
    ( For the Pharisees, in fact all the Jews, will not eat unless they wash their hands ritually, keeping the tradition of the elders.
  • King James Version
    For the Pharisees, and all the Jews, except they wash[ their] hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
  • New English Translation
    ( For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they perform a ritual washing, holding fast to the tradition of the elders.
  • World English Bible
    ( For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.

交叉引用

  • Galatians 1:14
    I was far ahead of my fellow Jews in my zeal for the traditions of my ancestors.
  • Mark 7:13
    And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others.”
  • Colossians 2:8
    Don’t let anyone capture you with empty philosophies and high sounding nonsense that come from human thinking and from the spiritual powers of this world, rather than from Christ.
  • 1 Peter 1 18
    For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
  • Mark 7:7-10
    Their worship is a farce, for they teach man made ideas as commands from God.’For you ignore God’s law and substitute your own tradition.”Then he said,“ You skillfully sidestep God’s law in order to hold on to your own tradition.For instance, Moses gave you this law from God:‘ Honor your father and mother,’ and‘ Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’
  • Colossians 2:21-23
    “ Don’t handle! Don’t taste! Don’t touch!”?Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.These rules may seem wise because they require strong devotion, pious self denial, and severe bodily discipline. But they provide no help in conquering a person’s evil desires.
  • Matthew 15:2-6
    “ Why do your disciples disobey our age old tradition? For they ignore our tradition of ceremonial hand washing before they eat.”Jesus replied,“ And why do you, by your traditions, violate the direct commandments of God?For instance, God says,‘ Honor your father and mother,’ and‘ Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’But you say it is all right for people to say to their parents,‘ Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’In this way, you say they don’t need to honor their parents. And so you cancel the word of God for the sake of your own tradition.
  • Mark 7:5
    So the Pharisees and teachers of religious law asked him,“ Why don’t your disciples follow our age old tradition? They eat without first performing the hand washing ceremony.”