<< Mark 6:41 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread to the disciples so they could distribute it to the people. He also divided the fish for everyone to share.
  • 新标点和合本
    耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣拿着这五个饼和两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。
  • 当代译本
    耶稣拿起那五个饼、两条鱼,举目望着天祝谢后,掰开递给门徒,让他们分给众人。祂又照样把那两条鱼分给众人。
  • 圣经新译本
    耶稣拿起这五个饼、两条鱼,望着天,祝谢了;然后把饼擘开,递给门徒摆在群众面前,又把两条鱼也分给群众。
  • 中文标准译本
    耶稣拿起这五个饼和两条鱼,抬头望天,祝福了,然后把饼掰开,不断递给他的门徒们,让他们分给众人。他把两条鱼也分给大家。
  • 新標點和合本
    耶穌拿着這五個餅,兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌拿着這五個餅和兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌拿着這五個餅和兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。
  • 當代譯本
    耶穌拿起那五個餅、兩條魚,舉目望著天祝謝後,掰開遞給門徒,讓他們分給眾人。祂又照樣把那兩條魚分給眾人。
  • 聖經新譯本
    耶穌拿起這五個餅、兩條魚,望著天,祝謝了;然後把餅擘開,遞給門徒擺在群眾面前,又把兩條魚也分給群眾。
  • 呂振中譯本
    耶穌便拿這五個餅兩條魚,望着天祝頌,擘開了餅,連續地給門徒,去擺在眾人面前;他也把那兩條魚分給他們。
  • 中文標準譯本
    耶穌拿起這五個餅和兩條魚,抬頭望天,祝福了,然後把餅掰開,不斷遞給他的門徒們,讓他們分給眾人。他把兩條魚也分給大家。
  • 文理和合譯本
    耶穌取五餅二魚、仰天而祝、擘餅以予門徒、陳於眾前、亦以二魚分給諸人、
  • 文理委辦譯本
    耶穌取五餅二魚、仰天祝而擘之、與門徒、使陳於眾前、亦以二魚分諸人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌取五餅二魚、仰天祝謝、擘餅予門徒、使陳於眾前、亦以二魚分予眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌持餅與魚、仰天祝福、分餅授徒置眾前、魚亦然:
  • New International Version
    Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to distribute to the people. He also divided the two fish among them all.
  • New International Reader's Version
    Jesus took the five loaves and the two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves into pieces. Then he gave them to his disciples to pass around to the people. He also divided the two fish among them all.
  • English Standard Version
    And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and said a blessing and broke the loaves and gave them to the disciples to set before the people. And he divided the two fish among them all.
  • Christian Standard Bible
    He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves. He kept giving them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.
  • New American Standard Bible
    And He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food and broke the loaves and He gave them to the disciples again and again to set before them; and He divided the two fish among them all.
  • New King James Version
    And when He had taken the five loaves and the two fish, He looked up to heaven, blessed and broke the loaves, and gave them to His disciples to set before them; and the two fish He divided among them all.
  • American Standard Version
    And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake the loaves; and he gave to the disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke the loaves. He kept giving them to His disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.
  • King James Version
    And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave[ them] to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
  • New English Translation
    He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. He gave them to his disciples to serve the people, and he divided the two fish among them all.
  • World English Bible
    He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves, and he gave to his disciples to set before them, and he divided the two fish among them all.

交叉引用

  • Matthew 14:19
    Then he told the people to sit down on the grass. Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he gave the bread to the disciples, who distributed it to the people.
  • Luke 24:30
    As they sat down to eat, he took the bread and blessed it. Then he broke it and gave it to them.
  • Mark 7:34
    Looking up to heaven, he sighed and said,“ Ephphatha,” which means,“ Be opened!”
  • Mark 14:22
    As they were eating, Jesus took some bread and blessed it. Then he broke it in pieces and gave it to the disciples, saying,“ Take it, for this is my body.”
  • 1 Samuel 9 13
    Hurry and catch him before he goes up there to eat. The guests won’t begin eating until he arrives to bless the food.”
  • Colossians 3:17
    And whatever you do or say, do it as a representative of the Lord Jesus, giving thanks through him to God the Father.
  • 1 Timothy 4 4-1 Timothy 4 5
    Since everything God created is good, we should not reject any of it but receive it with thanks.For we know it is made acceptable by the word of God and prayer.
  • Matthew 15:36
    Then he took the seven loaves and the fish, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to the disciples, who distributed the food to the crowd.
  • John 6:23
    Several boats from Tiberias landed near the place where the Lord had blessed the bread and the people had eaten.
  • John 17:1
    After saying all these things, Jesus looked up to heaven and said,“ Father, the hour has come. Glorify your Son so he can give glory back to you.
  • Matthew 26:26
    As they were eating, Jesus took some bread and blessed it. Then he broke it in pieces and gave it to the disciples, saying,“ Take this and eat it, for this is my body.”
  • Luke 9:16
    Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.
  • Mark 8:6-7
    So Jesus told all the people to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to his disciples, who distributed the bread to the crowd.A few small fish were found, too, so Jesus also blessed these and told the disciples to distribute them.
  • 1 Corinthians 10 31
    So whether you eat or drink, or whatever you do, do it all for the glory of God.
  • John 11:41
    So they rolled the stone aside. Then Jesus looked up to heaven and said,“ Father, thank you for hearing me.
  • Deuteronomy 8:10
    When you have eaten your fill, be sure to praise the Lord your God for the good land he has given you.
  • Romans 14:6
    Those who worship the Lord on a special day do it to honor him. Those who eat any kind of food do so to honor the Lord, since they give thanks to God before eating. And those who refuse to eat certain foods also want to please the Lord and give thanks to God.
  • John 6:11
    Then Jesus took the loaves, gave thanks to God, and distributed them to the people. Afterward he did the same with the fish. And they all ate as much as they wanted.
  • Acts 27:35
    Then he took some bread, gave thanks to God before them all, and broke off a piece and ate it.