主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:32
>>
本节经文
文理委辦譯本
乃乘舟潛往曠野、○
新标点和合本
他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
和合本2010(上帝版-简体)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版-简体)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
当代译本
他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。
圣经新译本
他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
中文标准译本
于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
新標點和合本
他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版-繁體)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
當代譯本
他們乘船悄悄地到了一處僻靜的地方。
聖經新譯本
他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
呂振中譯本
他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
中文標準譯本
於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
文理和合譯本
乃乘舟而往、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂登舟潛往野地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃登舟潛行、
New International Version
So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
New International Reader's Version
So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
English Standard Version
And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
New Living Translation
So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
New American Standard Bible
And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
New King James Version
So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
American Standard Version
And they went away in the boat to a desert place apart.
Holman Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
King James Version
And they departed into a desert place by ship privately.
New English Translation
So they went away by themselves in a boat to some remote place.
World English Bible
They went away in the boat to a deserted place by themselves.
交叉引用
約翰福音 6:5-13
耶穌舉目、見眾就之、語腓力曰、我儕何由市餅、與眾食乎、耶穌知有以處此、姑轉詰以試之、腓力曰、二十金市餅、即每人所得無幾亦不足、門徒一人、乃西門彼得兄弟安得烈曰、有童子攜麰麥餅五、小魚二、以與斯眾、寧有濟乎、耶穌曰、令眾坐、其地有茂草、人坐、數約五千、耶穌取餅、祝以予徒、徒予坐者、任意食之、魚亦然、既飽、耶穌謂門徒曰、拾其餘屑、勿使有遺、遂以眾所食五麰麥餅餘屑、拾之盈十二筐、
馬可福音 8:2-9
我憫眾、偕我三日、今無食、倘使饑餓而歸、途間必困憊、蓋有遠來者也、門徒曰、此乃曠野、何由得餅以飽之乎、曰、爾有餅幾何、曰、七、耶穌命眾坐地、取七餅、祝而擘焉予門徒、使陳之、遂陳於眾前、又有些須小魚、亦祝、使陳之、皆食而飽、拾餘屑七籃、食者約四千人、耶穌乃散眾、○
馬可福音 4:36
耶穌在舟、門徒既散眾、則與耶穌偕往、他舟同行、
馬可福音 3:9
耶穌命門徒具舟以待、免眾擁擠、
路加福音 9:10-17
使徒歸、以所行復耶穌、耶穌率之潛退、適伯賽大野、眾知而隨之、耶穌接眾、與言上帝國、凡需醫者醫之、○日甫昃、十二門徒就曰、我儕在此曠野、請散眾、周往鄉村、投宿覓食、耶穌曰、爾予之食可也、曰、我儕惟有五餅二魚、不往市食、何以與眾蓋其人約有五千云、耶穌謂門徒曰、使眾列坐、每列五十、門徒如其言、使眾坐、耶穌取五餅二魚、仰天祝而擘之、予門徒、使陳於眾、皆食而飽、拾其餘屑十二筐、○
馬太福音 14:13-21
耶穌聞之、去彼登舟、潛往於野、眾知之、由諸邑步從、○耶穌出、見眾、憫之、醫有病者、薄暮、門徒就之曰、此乃曠野、時已逝、請散眾、往鄉市食、耶穌曰、毋庸眾往、爾與之食可也、曰、我儕於此無所有、惟五餅二魚而已、曰、取以與我、遂命眾席草而坐、取五餅二魚、仰天祝而擘之、以餅予徒、徒予眾、皆食而飽、拾其餘屑、盈十二筐、食者、婦幼外、約五千人、○
馬可福音 6:45
耶穌令門徒登舟、先濟至伯賽大、俟己散眾、