主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:32
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂登舟潛往野地、
新标点和合本
他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
和合本2010(上帝版-简体)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版-简体)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
当代译本
他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。
圣经新译本
他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
中文标准译本
于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
新標點和合本
他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版-繁體)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
當代譯本
他們乘船悄悄地到了一處僻靜的地方。
聖經新譯本
他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
呂振中譯本
他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
中文標準譯本
於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
文理和合譯本
乃乘舟而往、
文理委辦譯本
乃乘舟潛往曠野、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃登舟潛行、
New International Version
So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
New International Reader's Version
So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
English Standard Version
And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
New Living Translation
So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
New American Standard Bible
And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
New King James Version
So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
American Standard Version
And they went away in the boat to a desert place apart.
Holman Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
King James Version
And they departed into a desert place by ship privately.
New English Translation
So they went away by themselves in a boat to some remote place.
World English Bible
They went away in the boat to a deserted place by themselves.
交叉引用
約翰福音 6:5-13
耶穌舉目、見群眾就已、謂腓立曰、我儕何由市餅予斯眾食乎、耶穌自知所將為、言此乃試腓立耳、腓立答曰、以二百第拿流約銀二十兩市餅、尚不足使眾各得少許、有一門徒、即西門彼得之弟安得烈、謂耶穌曰、在此有一童子攜麰麥餅五、小魚二、但以此予斯眾、焉足乎、耶穌曰、令眾皆坐、其地多草、眾即坐、數約五千、耶穌取餅祝謝、分予門徒、門徒分予坐者、分魚亦然、隨眾所欲、眾既飽、耶穌謂門徒曰、拾餘屑、使無遺棄、遂將五麰麥餅之屑、眾所食而餘者拾之、盈十二筐、○
馬可福音 8:2-9
我憫斯眾、偕我已三日、無所食、倘使之饑餓而歸、途間必困憊、蓋有自遠方來者、門徒對曰、在此曠野、何由得餅以飽之乎、耶穌問曰、爾有餅幾何、對曰、七、耶穌命眾坐於地、取七餅祝謝、擘而予門徒、使陳之、門徒遂陳於眾前、又有數小魚、既祝謝、亦命陳之、皆食而飽、拾餘屑七籃、食者約四千人、耶穌乃散眾、○
馬可福音 4:36
耶穌仍坐於舟、門徒既散眾、與耶穌偕往、又有他舟同行、
馬可福音 3:9
因人眾多、耶穌命門徒、為己備一小舟、免眾擁擠之、
路加福音 9:10-17
使徒歸、以所行告耶穌、耶穌引之、潛往附近伯賽大邑之野處、眾知而隨之、耶穌接眾、與論天主國、凡需醫者、醫之、日昃、十二門徒就之曰、我儕在此野地、請散眾、使往四圍鄉村、投宿覓食、耶穌曰、爾可予之食、曰、我儕若不往為群眾市食、則僅有五餅二魚、蓋其人約有五千、耶穌謂門徒曰、使眾列坐、每列五十、門徒遂遵言而行、使眾皆坐、耶穌取五餅二魚、仰天祝謝、擘而予門徒、使陳於眾前、皆食而飽、拾其餘屑、盛十二筐、○
馬太福音 14:13-21
耶穌聞之、登舟離彼、獨往野地、眾聞之、遂由諸邑步從焉、○耶穌出、見眾、憫之、醫其中負病者、將夕、門徒就之曰、此乃野地、時已暮矣、請散眾、往鄉間市食、耶穌曰、毋庸眾往、爾曹予之食、對曰、我儕在此、祇有五餅二魚、耶穌曰、取之予我、遂命眾坐於草地、取五餅二魚、仰天而祝、擘其餅予門徒、門徒予眾、皆食而飽、拾其餘屑、盈十二筐、食者婦孺外、約五千人、○
馬可福音 6:45
耶穌遂促門徒登舟、先渡至伯賽大、俟己散眾、