主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:32
>>
本节经文
中文標準譯本
於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
新标点和合本
他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
和合本2010(上帝版-简体)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版-简体)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
当代译本
他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。
圣经新译本
他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
中文标准译本
于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
新標點和合本
他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版-繁體)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
當代譯本
他們乘船悄悄地到了一處僻靜的地方。
聖經新譯本
他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
呂振中譯本
他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
文理和合譯本
乃乘舟而往、
文理委辦譯本
乃乘舟潛往曠野、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂登舟潛往野地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃登舟潛行、
New International Version
So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
New International Reader's Version
So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
English Standard Version
And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
New Living Translation
So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
New American Standard Bible
And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
New King James Version
So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
American Standard Version
And they went away in the boat to a desert place apart.
Holman Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
King James Version
And they departed into a desert place by ship privately.
New English Translation
So they went away by themselves in a boat to some remote place.
World English Bible
They went away in the boat to a deserted place by themselves.
交叉引用
約翰福音 6:5-13
耶穌舉目觀看,見一大群人向他走來,就對腓力說:「我們從哪裡買餅給這些人吃呢?」他說這話是要試試腓力,其實他自己已經知道要做什麼了。腓力回答:「就是兩百個銀幣的餅,也不夠每個人吃一小塊!」他的一個門徒,就是西門彼得的弟弟安得烈,對耶穌說:「這裡有個孩子,帶了五個大麥餅和兩條魚。可是對這麼多人,這些算什麼呢?」耶穌說:「讓他們坐下來。」那地方草多,他們坐了下來;男人的數目約有五千。耶穌就拿起餅來,祝謝以後,分給那些坐著的人,把魚也如此分了,他們要多少就給多少。大家吃飽了以後,耶穌就對他的門徒們說:「把剩下的碎塊收拾起來,免得浪費。」他們就把大家吃剩的那五個大麥餅的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。
馬可福音 8:2-9
「我憐憫這群人,因為他們與我在一起已經三天了,也沒有什麼東西吃。如果我讓他們餓著肚子回家,他們會在路上暈倒,因為有些人從遠處而來。」他的門徒們回答:「在這曠野,從哪裡能得食物讓這些人吃飽呢?」耶穌問他們:「你們有多少餅呢?」他們回答說:「七個。」耶穌就吩咐眾人坐在地上,於是拿起這七個餅,祝謝以後,掰開,不斷遞給他的門徒們,讓他們分發。門徒們就分給眾人;他們還有幾條小魚,耶穌祝福了,就吩咐把牠們也分給眾人。他們吃了,並且吃飽了。然後,他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了七個筐子。當時約有四千人。耶穌遣散了他們,
馬可福音 4:36
門徒離開眾人,耶穌仍然在船上,他們就把他一同帶去;也有別的船與他同行。
馬可福音 3:9
由於人多,耶穌就吩咐他的門徒為他預備一條小船,免得眾人擁擠他。
路加福音 9:10-17
使徒們回來,把他們所做的事都告訴了耶穌。耶穌就帶著他們,悄悄地退往一個叫做伯賽達的城去。可是眾人知道了,就跟著他去。耶穌歡迎他們,向他們講說有關神國的事,並且使那些需要醫治的人得痊癒。太陽開始平西的時候,十二使徒前來對耶穌說:「請遣散人群,好讓他們到周圍的村莊和田舍去借宿、找食物,因為我們這裡是個荒僻的地方。」但耶穌對他們說:「你們給他們吃的吧。」他們說:「我們只有五個餅和兩條魚,除非我們去為全體民眾買食物。」當時,男人就約有五千。耶穌對他的門徒們說:「叫他們分組坐下,每組約五十人。」門徒們就如此行,叫大家都坐下。耶穌拿起這五個餅和兩條魚,抬頭望天,祝福了,然後掰開,不斷遞給門徒們,讓他們分給眾人。大家吃了,並且都吃飽了。他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。
馬太福音 14:13-21
耶穌聽了這事,就上船離開那裡,獨自到一個荒僻的地方去。眾人聽到了,就從各城鎮徒步來跟隨他。耶穌下了船,看見一大群人,就對他們動了憐憫之心,使其中的病人痊癒。黃昏的時候,門徒們來到耶穌面前,說:「這是個荒僻的地方,而且天已經晚了。請遣散人群,好讓他們到村莊去為自己買些食物。」但耶穌說:「他們不需要離開,你們給他們吃的吧。」門徒們對耶穌說:「我們這裡除了五個餅和兩條魚,就沒有什麼了。」耶穌說:「拿到我這裡來。」於是耶穌吩咐眾人坐在草地上,就拿起這五個餅和兩條魚,抬頭望天,祝福了,然後掰開餅,遞給門徒們,他們又分給眾人。大家都吃了,並且吃飽了。他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。吃的人,不算婦女和孩子,約有五千。
馬可福音 6:45
耶穌隨即催促他的門徒們上船,要他們先往對岸的伯賽達去;這期間,他自己遣散了人群。