主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:32
>>
本节经文
聖經新譯本
他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
新标点和合本
他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
和合本2010(上帝版-简体)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版-简体)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
当代译本
他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。
圣经新译本
他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
中文标准译本
于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
新標點和合本
他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版-繁體)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
當代譯本
他們乘船悄悄地到了一處僻靜的地方。
呂振中譯本
他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
中文標準譯本
於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
文理和合譯本
乃乘舟而往、
文理委辦譯本
乃乘舟潛往曠野、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂登舟潛往野地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃登舟潛行、
New International Version
So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
New International Reader's Version
So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
English Standard Version
And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
New Living Translation
So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
New American Standard Bible
And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
New King James Version
So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
American Standard Version
And they went away in the boat to a desert place apart.
Holman Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
King James Version
And they departed into a desert place by ship privately.
New English Translation
So they went away by themselves in a boat to some remote place.
World English Bible
They went away in the boat to a deserted place by themselves.
交叉引用
約翰福音 6:5-13
耶穌舉目觀看,見一大群人向他走過來,就對腓力說:“我們從哪裡買餅給這些人吃呢?”他說這話,是要試驗腓力,因他自己早已知道要怎樣作。腓力回答:“就算二百銀幣買的餅,每人分一點,也是不夠的。”有一個門徒,就是西門.彼得的弟弟安得烈,對耶穌說:“這裡有個小孩子,帶著五個大麥餅、兩條魚;只是分給這麼多人,有甚麼用呢?”耶穌吩咐他們:“你們叫眾人坐下。”原來那地方的草很多,眾人就坐下,單是男人的數目約有五千。耶穌拿起餅來,祝謝了,就分給坐著的人;分魚也是這樣,都是隨著他們所要的。他們吃飽了之後,耶穌對門徒說:“把剩下的零碎收拾起來,免得浪費。”門徒就把眾人吃剩那五個大麥餅的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
馬可福音 8:2-9
“我憐憫這一群人,因為他們和我在一起已經有三天,沒有甚麼吃的了。如果我叫他們散開,餓著肚子回家去,他們會在路上暈倒,因為有人是從很遠的地方來的。”門徒回答:“在這曠野地方,從哪裡能找食物叫這些人吃飽呢?”他問他們:“你們有多少餅?”他們說:“七個。”耶穌吩咐群眾坐在地上;拿起那七個餅,祝謝了,擘開遞給門徒,叫他們擺開;門徒就擺在眾人面前,他們還有幾條小魚,耶穌祝了福,就吩咐把這些也擺開。眾人都吃了,並吃飽了。他們把剩下的零碎收拾起來,裝滿了七個大籃子。當時人數約有四千。耶穌解散了群眾,
馬可福音 4:36
門徒離開群眾,耶穌已經在船上,他們就載他過去,也有別的船和他同去。
馬可福音 3:9
因為人多,耶穌就吩咐門徒為他預備一隻小船,免得眾人擁擠他。
路加福音 9:10-17
使徒們回來,把所作的事報告耶穌。他帶著他們,悄悄地退往伯賽大城去。群眾知道了,也跟了去。他接待他們,向他們講論神的國,醫好需要醫治的人。天將晚的時候,十二門徒來到他跟前,說:“請解散眾人,好讓他們往周圍的田舍村莊,去找地方住,找東西吃,因為我們這裡是曠野。”他說:“你們給他們吃吧!”他們說:“我們所有的,不過是五個餅兩條魚,除非去為這些人另買食物。”原來男人就約有五千。他對門徒說:“叫他們一組一組地坐下,每組約五十人。”門徒就照他的話,叫眾人坐下。耶穌拿起這五個餅,兩條魚,望著天,祝謝了,擘開遞給門徒,擺在眾人面前。他們都吃飽了,把剩下的零碎拾起來,裝滿了十二個籃子。
馬太福音 14:13-21
耶穌聽見了,就離開那裡,獨自坐船到曠野去。群眾聽見了,就從各城步行來跟隨他。耶穌上了岸,看見一大群人,就憐憫他們,醫好了他們的病人。黃昏的時候,門徒前來對他說:“這是曠野的地方,時間也不早了,請叫群眾散開,好讓他們往村裡去,買自己的食物吧。”耶穌回答:“他們用不著離開,你們給他們吃吧!”但門徒說:“我們這裡除了五個餅和兩條魚,甚麼也沒有。”他說:“拿過來給我。”於是吩咐群眾坐在草地上,拿起那五個餅兩條魚,望著天,祝謝了;然後把餅擘開,遞給門徒,門徒又分給群眾。大家都吃了,並且吃飽了,他們把剩下的零碎拾起來,裝滿了十二個籃子。吃的人,除了婦女和孩子,約有五千。
馬可福音 6:45
事後耶穌立刻催門徒上船,叫他們先渡到對岸的伯賽大去,等他自己叫眾人散開。