-
和合本2010(上帝版-繁體)
但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
-
新标点和合本
但别人说:“是以利亚。”又有人说:“是先知,正像先知中的一位。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
-
和合本2010(神版-简体)
但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
-
当代译本
也有人说:“祂是先知以利亚。”还有人说:“祂是个先知,跟古代的一位先知相似。”
-
圣经新译本
又有人说:“他是以利亚。”还有人说:“他是先知,像古时先知中的一位。”
-
中文标准译本
也有些人说:“他是以利亚。”还有些人说:“他是个先知,像古代先知中的一位。”
-
新標點和合本
但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,正像先知中的一位。」
-
和合本2010(神版-繁體)
但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
-
當代譯本
也有人說:「祂是先知以利亞。」還有人說:「祂是個先知,跟古代的一位先知相似。」
-
聖經新譯本
又有人說:“他是以利亞。”還有人說:“他是先知,像古時先知中的一位。”
-
呂振中譯本
但另有人卻說他是以利亞;又另有人說是神言人,可以說是神言人中的一位。
-
中文標準譯本
也有些人說:「他是以利亞。」還有些人說:「他是個先知,像古代先知中的一位。」
-
文理和合譯本
或曰、以利亞也、或曰、先知也、猶先知之一也、
-
文理委辦譯本
或曰、是以利亞、或曰先知、猶古先知之一、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有曰、是以利亞、有曰、是先知、猶古先知之一、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
或曰:『伊理靄也。』或曰:『先知、猶古先知之一耳。』
-
New International Version
Others said,“ He is Elijah.” And still others claimed,“ He is a prophet, like one of the prophets of long ago.”
-
New International Reader's Version
Others said,“ He is Elijah.” Still others claimed,“ He is a prophet. He is like one of the prophets of long ago.”
-
English Standard Version
But others said,“ He is Elijah.” And others said,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
-
New Living Translation
Others said,“ He’s the prophet Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet like the other great prophets of the past.”
-
Christian Standard Bible
But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet, like one of the prophets from long ago.”
-
New American Standard Bible
But others were saying,“ He is Elijah.” And others were saying,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
-
New King James Version
Others said,“ It is Elijah.” And others said,“ It is the Prophet, or like one of the prophets.”
-
American Standard Version
But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets.
-
Holman Christian Standard Bible
But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet— like one of the prophets.”
-
King James Version
Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
-
New English Translation
Others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, like one of the prophets from the past.”
-
World English Bible
But others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, or like one of the prophets.”