<< Markus 5:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    再三地求他,说:“我的小女儿快要死了,求你去按手在她身上,使她痊愈,得以活了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再三求他,说:“我的小女儿快要死了,求你去为她按手,使她痊愈,可以活下去。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    再三求他,说:“我的小女儿快要死了,求你去为她按手,使她痊愈,可以活下去。”
  • 当代译本
    恳求说:“我小女儿快要死了,求你去把手按在她身上,医治她,救她一命。”
  • 圣经新译本
    迫切地求他说:“我的小女儿快要死了,请你来按手在她身上,把她救活。”
  • 中文标准译本
    迫切地恳求他,说:“我的小女儿快要死了。求你来按手在她身上,好让她得救治,能活下去。”
  • 新標點和合本
    再三地求他,說:「我的小女兒快要死了,求你去按手在她身上,使她痊癒,得以活了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再三求他,說:「我的小女兒快要死了,求你去為她按手,使她痊癒,可以活下去。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再三求他,說:「我的小女兒快要死了,求你去為她按手,使她痊癒,可以活下去。」
  • 當代譯本
    懇求說:「我小女兒快要死了,求你去把手按在她身上,醫治她,救她一命。」
  • 聖經新譯本
    迫切地求他說:“我的小女兒快要死了,請你來按手在她身上,把她救活。”
  • 呂振中譯本
    再三求他說:『我的小女兒快要死了;求你來,給她按手,使她得救治,可以活着。』
  • 中文標準譯本
    迫切地懇求他,說:「我的小女兒快要死了。求你來按手在她身上,好讓她得救治,能活下去。」
  • 文理和合譯本
    切求之曰、我幼女瀕死、爾來以手按之、俾得愈而生焉、
  • 文理委辦譯本
    切求曰、幼女將死、爾來按之、使得愈、則生矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    切求之曰、我有女將死、請往以手按之、俾得愈而生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而懇之曰:『小女病篤、危在旦夕、求惠然臨舍、一撫其身、俾痊而得生。』
  • New International Version
    He pleaded earnestly with him,“ My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live.”
  • New International Reader's Version
    He begged Jesus,“ Please come. My little daughter is dying. Place your hands on her to heal her. Then she will live.”
  • English Standard Version
    and implored him earnestly, saying,“ My little daughter is at the point of death. Come and lay your hands on her, so that she may be made well and live.”
  • New Living Translation
    pleading fervently with him.“ My little daughter is dying,” he said.“ Please come and lay your hands on her; heal her so she can live.”
  • Christian Standard Bible
    and begged him earnestly,“ My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she can get well and live.”
  • New American Standard Bible
    and* pleaded with Him earnestly, saying,“ My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live.”
  • New King James Version
    and begged Him earnestly, saying,“ My little daughter lies at the point of death. Come and lay Your hands on her, that she may be healed, and she will live.”
  • American Standard Version
    and beseecheth him much, saying, My little daughter is at the point of death: I pray thee, that thou come and lay thy hands on her, that she may be made whole, and live.
  • Holman Christian Standard Bible
    and kept begging Him,“ My little daughter is at death’s door. Come and lay Your hands on her so she can get well and live.”
  • King James Version
    And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death:[ I pray thee], come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
  • New English Translation
    He asked him urgently,“ My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live.”
  • World English Bible
    and begged him much, saying,“ My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live.”

交叉引用

  • Lukas 13:13
    Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God. (niv)
  • Lukas 4:40
    At sunset, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them. (niv)
  • Markus 16:18
    they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.” (niv)
  • Apostelgeschichte 28:8
    His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him. (niv)
  • Markus 7:32
    There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged Jesus to place his hand on him. (niv)
  • Markus 8:23
    He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man’s eyes and put his hands on him, Jesus asked,“ Do you see anything?” (niv)
  • Markus 7:25-27
    In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an impure spirit came and fell at his feet.The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.“ First let the children eat all they want,” he told her,“ for it is not right to take the children’s bread and toss it to the dogs.” (niv)
  • Markus 6:13
    They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them. (niv)
  • Psalm 107:19
    Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distress. (niv)
  • Matthäus 8:3
    Jesus reached out his hand and touched the man.“ I am willing,” he said.“ Be clean!” Immediately he was cleansed of his leprosy. (niv)
  • Lukas 7:2-3
    There a centurion’s servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant. (niv)
  • 2 Samuel 12 15-2 Samuel 12 16
    After Nathan had gone home, the Lord struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and he became ill.David pleaded with God for the child. He fasted and spent the nights lying in sackcloth on the ground. (niv)
  • Psalm 50:15
    and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.” (niv)
  • Lukas 7:12
    As he approached the town gate, a dead person was being carried out— the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her. (niv)
  • 2 Könige 5 11
    But Naaman went away angry and said,“ I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the Lord his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy. (niv)
  • Markus 6:5-6
    He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.He was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village. (niv)
  • Markus 9:21-22
    Jesus asked the boy’s father,“ How long has he been like this?”“ From childhood,” he answered.“ It has often thrown him into fire or water to kill him. But if you can do anything, take pity on us and help us.” (niv)
  • Jakobus 5:14-15
    Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven. (niv)
  • Lukas 4:38
    Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her. (niv)
  • Apostelgeschichte 6:6
    They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them. (niv)
  • Johannes 4:46-47
    Once more he visited Cana in Galilee, where he had turned the water into wine. And there was a certain royal official whose son lay sick at Capernaum.When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and begged him to come and heal his son, who was close to death. (niv)
  • Johannes 11:3
    So the sisters sent word to Jesus,“ Lord, the one you love is sick.” (niv)
  • Apostelgeschichte 9:17
    Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said,“ Brother Saul, the Lord— Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here— has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” (niv)