-
聖經新譯本
有的落在荊棘裡,荊棘長起來,把它擠住,它就結不出果實來。
-
新标点和合本
有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了,就不结实;
-
和合本2010(上帝版-简体)
有的落在荆棘里,荆棘长起来,把它挤住了,就结不出果实。
-
和合本2010(神版-简体)
有的落在荆棘里,荆棘长起来,把它挤住了,就结不出果实。
-
当代译本
有些落在荆棘丛中,荆棘长起来便把嫩苗挤住了,以致不能结实;
-
圣经新译本
有的落在荆棘里,荆棘长起来,把它挤住,它就结不出果实来。
-
中文标准译本
另有落进荆棘丛里的,荆棘长起来把它挤住,它就结不出果实了。
-
新標點和合本
有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把它擠住了,就不結實;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有的落在荊棘裏,荊棘長起來,把它擠住了,就結不出果實。
-
和合本2010(神版-繁體)
有的落在荊棘裏,荊棘長起來,把它擠住了,就結不出果實。
-
當代譯本
有些落在荊棘叢中,荊棘長起來便把嫩苗擠住了,以致不能結實;
-
呂振中譯本
另有的落到荊棘裏,荊棘長起來,把它悶煞了,就不結實。
-
中文標準譯本
另有落進荊棘叢裡的,荊棘長起來把它擠住,它就結不出果實了。
-
文理和合譯本
有落棘中者、棘起蔽之而不實、
-
文理委辦譯本
有遺棘中者、棘起蔽之、而實不結、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有遺荊棘中者、荊棘長而蔽之、致不結實、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有落於荊棘中者、荊棘長而蔽之、生機阻塞、遂以不實;
-
New International Version
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
-
New International Reader's Version
Other seed fell among thorns. The thorns grew up and crowded out the plants. So the plants did not bear grain.
-
English Standard Version
Other seed fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no grain.
-
New Living Translation
Other seed fell among thorns that grew up and choked out the tender plants so they produced no grain.
-
Christian Standard Bible
Other seed fell among thorns, and the thorns came up and choked it, and it didn’t produce fruit.
-
New American Standard Bible
Other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no crop.
-
New King James Version
And some seed fell among thorns; and the thorns grew up and choked it, and it yielded no crop.
-
American Standard Version
And other fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
-
Holman Christian Standard Bible
Other seed fell among thorns, and the thorns came up and choked it, and it didn’t produce a crop.
-
King James Version
And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
-
New English Translation
Other seed fell among the thorns, and they grew up and choked it, and it did not produce grain.
-
World English Bible
Others fell among the thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.