<< 馬可福音 3:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。還有許多人聽見他所做的事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河的東邊,以及推羅和西頓的附近地方來到他那裏。
  • 新标点和合本
    耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。还有许多人听见他所做的事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河的东边,以及推罗和西顿的附近地方来到他那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。还有许多人听见他所做的事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河的东边,以及推罗和西顿的附近地方来到他那里。
  • 当代译本
    耶稣和门徒退到湖边,有一大群人从加利利来跟随祂。
  • 圣经新译本
    耶稣和门徒退到海边去,一大群从加利利来的人跟着他;
  • 中文标准译本
    耶稣与他的门徒们退到湖边,有一大群从加利利来的人跟随他;还有来自犹太、
  • 新標點和合本
    耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。還有許多人聽見他所做的事,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河的東邊,以及推羅和西頓的附近地方來到他那裏。
  • 當代譯本
    耶穌和門徒退到湖邊,有一大群人從加利利來跟隨祂。
  • 聖經新譯本
    耶穌和門徒退到海邊去,一大群從加利利來的人跟著他;
  • 呂振中譯本
    耶穌同門徒退到海邊去;有屬於加利利的一大羣眾人跟着;
  • 中文標準譯本
    耶穌與他的門徒們退到湖邊,有一大群從加利利來的人跟隨他;還有來自猶太、
  • 文理和合譯本
    耶穌偕其徒退往海濱、羣眾自加利利從之、
  • 文理委辦譯本
    耶穌偕門徒往海濱、時、加利利、猶太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌偕門徒離彼、往海濱、有群眾自迦利利、自猶太從之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌偕諸徒退處海濱、而加利利與猶太人紛紛踵至;
  • New International Version
    Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
  • New International Reader's Version
    Jesus went off to the Sea of Galilee with his disciples. A large crowd from Galilee followed.
  • English Standard Version
    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
  • New Living Translation
    Jesus went out to the lake with his disciples, and a large crowd followed him. They came from all over Galilee, Judea,
  • Christian Standard Bible
    Jesus departed with his disciples to the sea, and a large crowd followed from Galilee, and a large crowd followed from Judea,
  • New American Standard Bible
    Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a large multitude from Galilee followed, and also from Judea,
  • New King James Version
    But Jesus withdrew with His disciples to the sea. And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea
  • American Standard Version
    And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judæa,
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus departed with His disciples to the sea, and a large crowd followed from Galilee, Judea,
  • King James Version
    But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
  • New English Translation
    Then Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. And from Judea,
  • World English Bible
    Jesus withdrew to the sea with his disciples, and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,

交叉引用

  • 路加福音 6:17
    耶穌和他們下了山,站在一塊平地上;在一起的有許多門徒,又有許多百姓從全猶太和耶路撒冷,並推羅、西頓的海邊來,
  • 馬太福音 4:25
    當時,有一大羣人從加利利、低加坡里、耶路撒冷、猶太、約旦河的東邊,來跟從他。
  • 馬太福音 12:15
    耶穌知道了,就離開那裏,有一大羣人跟着他。他把所有的病人都治好了,
  • 路加福音 23:5
    但他們越發竭力地說:「他煽動百姓,在猶太全地傳道,從加利利起,直到這裏了。」
  • 馬可福音 1:39
    於是他走遍全加利利,在他們的會堂傳道,並且趕鬼。
  • 馬太福音 10:23
    有人在這城迫害你們,就逃到另一城去。我實在告訴你們,以色列的城鎮,你們還沒有走遍,人子就要來臨。
  • 約書亞記 21:32
    從拿弗他利支派的地業中所得的是加利利的基低斯,就是誤殺人的逃城和城的郊外、哈末‧多珥和城的郊外,以及加珥坦和城的郊外,共三座城。
  • 使徒行傳 17:10
    當夜,弟兄們立刻送保羅和西拉往庇哩亞去;二人到了,就進入猶太人的會堂。
  • 約翰福音 7:52
    他們回答他說:「你也是出自加利利嗎?你去查考就知道,加利利是不出先知的。」〔
  • 約翰福音 11:53-54
    從那日起,他們就商議要殺耶穌。所以,耶穌不再公開在猶太人中走動,卻離開那裏,往靠近曠野的鄉間去,到了一座城,名叫以法蓮,就在那裏和門徒住下來。
  • 路加福音 6:12
    在那些日子,耶穌出去,上山祈禱,整夜向神禱告。
  • 約書亞記 20:7
    於是,以色列人劃分拿弗他利山區加利利的基低斯、以法蓮山區的示劍和猶大山區的基列‧亞巴,基列‧亞巴就是希伯崙。
  • 使徒行傳 14:5-6
    那時,外邦人、猶太人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。使徒知道了,就逃到呂高尼的路司得和特庇兩個城,以及周圍地方去,
  • 使徒行傳 17:14
    於是,弟兄們立刻送保羅到海邊去,西拉和提摩太卻仍留在庇哩亞。
  • 約翰福音 7:41
    另有的說:「這是基督。」但也有的說:「難道基督是出自加利利嗎?
  • 約翰福音 10:39-41
    於是,他們又要捉拿他,他卻從他們手中逃脫了。耶穌又往約旦河的東邊去,到了約翰起初施洗的地方,就住在那裏。有許多人來到他那裏,說:「約翰沒有行過一件神蹟,但約翰所說有關這人的一切話都是真的。」