-
New International Reader's Version
And if Satan fights against himself, and his helpers are divided, he can’t stand. That is the end of him.
-
新标点和合本
若撒但自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。
-
和合本2010(上帝版-简体)
撒但若自相攻打纷争,他就立不住,必定灭亡。
-
和合本2010(神版-简体)
撒但若自相攻打纷争,他就立不住,必定灭亡。
-
当代译本
同样,撒旦如果与自己为敌,自相纷争,就站立不住,必然灭亡。
-
圣经新译本
如果撒但自相攻打纷争,不但站立不住,而且还要灭亡。
-
中文标准译本
撒旦如果起来反对自己而纷争,他不但站立不住,而且要完了。
-
新標點和合本
若撒但自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
撒但若自相攻打紛爭,他就立不住,必定滅亡。
-
和合本2010(神版-繁體)
撒但若自相攻打紛爭,他就立不住,必定滅亡。
-
當代譯本
同樣,撒旦如果與自己為敵,自相紛爭,就站立不住,必然滅亡。
-
聖經新譯本
如果撒但自相攻打紛爭,不但站立不住,而且還要滅亡。
-
呂振中譯本
撒但若起來攻擊自己、而紛爭,他也不能站立,乃要滅絕。
-
中文標準譯本
撒旦如果起來反對自己而紛爭,他不但站立不住,而且要完了。
-
文理和合譯本
若撒但分裂、起而自攻、亦弗能立、終必滅耳、
-
文理委辦譯本
使撒但與撒但分爭、則不能立、永終必矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若撒但自相攻擊分爭、則亦不能立、必將滅矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若沙殫起而自攻、則成分裂、烏在其能自立而不亡乎?
-
New International Version
And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
-
English Standard Version
And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end.
-
New Living Translation
And if Satan is divided and fights against himself, how can he stand? He would never survive.
-
Christian Standard Bible
And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand but is finished.
-
New American Standard Bible
And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished!
-
New King James Version
And if Satan has risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but has an end.
-
American Standard Version
And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.
-
Holman Christian Standard Bible
And if Satan rebels against himself and is divided, he cannot stand but is finished!
-
King James Version
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
-
New English Translation
And if Satan rises against himself and is divided, he is not able to stand and his end has come.
-
World English Bible
If Satan has risen up against himself, and is divided, he can’t stand, but has an end.