-
Christian Standard Bible
But some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts:
-
新标点和合本
有几个文士坐在那里,心里议论,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
有几个文士坐在那里,心里议论,说:
-
和合本2010(神版-简体)
有几个文士坐在那里,心里议论,说:
-
当代译本
有几个律法教师坐在那里,心里议论说:
-
圣经新译本
当时有几个经学家也坐在那里,心里议论说:
-
中文标准译本
可是,有一些经文士坐在那里,心里想:
-
新標點和合本
有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:
-
當代譯本
有幾個律法教師坐在那裡,心裡議論說:
-
聖經新譯本
當時有幾個經學家也坐在那裡,心裡議論說:
-
呂振中譯本
有幾個經學士在那裏坐着;心裏議論說:
-
中文標準譯本
可是,有一些經文士坐在那裡,心裡想:
-
文理和合譯本
士子數人在座、
-
文理委辦譯本
士子數人在坐、竊議曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有經士數人坐於彼、心中議云、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
會經生數人在坐、心竊議之曰:
-
New International Version
Now some teachers of the law were sitting there, thinking to themselves,
-
New International Reader's Version
Some teachers of the law were sitting there. They were thinking,
-
English Standard Version
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
-
New Living Translation
But some of the teachers of religious law who were sitting there thought to themselves,
-
New American Standard Bible
But some of the scribes were sitting there and thinking it over in their hearts,
-
New King James Version
And some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
-
American Standard Version
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
-
Holman Christian Standard Bible
But some of the scribes were sitting there, thinking to themselves:
-
King James Version
But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
-
New English Translation
Now some of the experts in the law were sitting there, turning these things over in their minds:
-
World English Bible
But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,