-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又謂之曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、
-
新标点和合本
又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
-
和合本2010(神版-简体)
他又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
-
当代译本
安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
-
圣经新译本
耶稣又告诉他们:“安息日是为人设立的,人并不是为安息日设立的。
-
中文标准译本
接着,耶稣对他们说:“安息日是为人而存在的,人不是为安息日而存在的。
-
新標點和合本
又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
-
和合本2010(神版-繁體)
他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
-
當代譯本
安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
-
聖經新譯本
耶穌又告訴他們:“安息日是為人設立的,人並不是為安息日設立的。
-
呂振中譯本
耶穌也對他們說:『是安息日為人而設立的,不是人為安息日;
-
中文標準譯本
接著,耶穌對他們說:「安息日是為人而存在的,人不是為安息日而存在的。
-
文理和合譯本
又曰、安息日為人而設、非人為安息日也、
-
文理委辦譯本
又曰、為人而立安息日、非為安息日而立人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
又曰:『禮日之立為人、而非人為禮日;
-
New International Version
Then he said to them,“ The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
-
New International Reader's Version
Then Jesus said to them,“ The Sabbath day was made for man. Man was not made for the Sabbath day.
-
English Standard Version
And he said to them,“ The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
-
New Living Translation
Then Jesus said to them,“ The Sabbath was made to meet the needs of people, and not people to meet the requirements of the Sabbath.
-
Christian Standard Bible
Then he told them,“ The Sabbath was made for man and not man for the Sabbath.
-
New American Standard Bible
Jesus said to them,“ The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
-
New King James Version
And He said to them,“ The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath.
-
American Standard Version
And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
-
Holman Christian Standard Bible
Then He told them,“ The Sabbath was made for man and not man for the Sabbath.
-
King James Version
And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
-
New English Translation
Then he said to them,“ The Sabbath was made for people, not people for the Sabbath.
-
World English Bible
He said to them,“ The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.