<< 馬可福音 2:22 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    未有盛新酒而用舊革囊者、恐新酒裂囊、酒漏而囊亦敗、故新酒必盛新囊、○
  • 新标点和合本
    也没有人把新酒装在旧皮袋里,恐怕酒把皮袋裂开,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也没有人把新酒装在旧皮袋里,若是这样,酒会胀破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了。相反地,新酒要装在新皮袋里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    也没有人把新酒装在旧皮袋里,若是这样,酒会胀破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了。相反地,新酒要装在新皮袋里。”
  • 当代译本
    也没有人把新酒倒进旧皮囊里,否则新酒会胀破旧皮囊,酒和皮囊都毁了。所以,新酒一定要装在新皮囊里。”
  • 圣经新译本
    也没有人会把新酒装在旧皮袋里,如果这样,酒就会把皮袋胀破,酒和皮袋都损坏了;新酒总该装在新皮袋里。”
  • 中文标准译本
    同样,也没有人把新酒装在旧皮袋里,否则酒会胀破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了。因此,新酒必须装在新皮袋里。”
  • 新標點和合本
    也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏,若是這樣,酒會脹破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了。相反地,新酒要裝在新皮袋裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏,若是這樣,酒會脹破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了。相反地,新酒要裝在新皮袋裏。」
  • 當代譯本
    也沒有人把新酒倒進舊皮囊裡,否則新酒會漲破舊皮囊,酒和皮囊都毀了。所以,新酒一定要裝在新皮囊裡。」
  • 聖經新譯本
    也沒有人會把新酒裝在舊皮袋裡,如果這樣,酒就會把皮袋脹破,酒和皮袋都損壞了;新酒總該裝在新皮袋裡。”
  • 呂振中譯本
    也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;如果那樣,新酒便將皮袋漲破,酒和皮袋就都毁壞了。不,新酒總要裝在新皮袋裏。』
  • 中文標準譯本
    同樣,也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,否則酒會脹破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了。因此,新酒必須裝在新皮袋裡。」
  • 文理和合譯本
    亦未有以新酒注舊革囊者、若然、則酒必裂囊、酒與囊俱敗、惟以新酒注於新囊焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未有盛新酒於舊革囊者、恐新酒裂囊、酒漏而囊亦壞、惟新酒必盛於新囊、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人亦未有以新酒貯舊囊者、恐新酒醱而突囊、酒既漏而囊亦不保。故新酒惟宜貯諸新囊耳。』
  • New International Version
    And no one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins.”
  • New International Reader's Version
    No one pours new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins. Then the wine and the wineskins will both be destroyed. No, people pour new wine into new wineskins.”
  • English Standard Version
    And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins— and the wine is destroyed, and so are the skins. But new wine is for fresh wineskins.”
  • New Living Translation
    “ And no one puts new wine into old wineskins. For the wine would burst the wineskins, and the wine and the skins would both be lost. New wine calls for new wineskins.”
  • Christian Standard Bible
    And no one puts new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and the wine is lost as well as the skins. No, new wine is put into fresh wineskins.”
  • New American Standard Bible
    And no one puts new wine into old wineskins; otherwise the wine will burst the skins, and the wine is lost and the skins as well; but one puts new wine into fresh wineskins.”
  • New King James Version
    And no one puts new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, the wine is spilled, and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins.”
  • American Standard Version
    And no man putteth new wine into old wineskins; else the wine will burst the skins, and the wine perisheth, and the skins: but they put new wine into fresh wine- skins.
  • Holman Christian Standard Bible
    And no one puts new wine into old wineskins. Otherwise, the wine will burst the skins, and the wine is lost as well as the skins. But new wine is for fresh wineskins.”
  • King James Version
    And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
  • New English Translation
    And no one pours new wine into old wineskins; otherwise, the wine will burst the skins, and both the wine and the skins will be destroyed. Instead new wine is poured into new wineskins.”
  • World English Bible
    No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins.”

交叉引用

  • 馬太福音 9:17
    未有盛新酒而用舊革囊者、恐囊裂酒漏、其囊亦敗、惟以新囊盛新酒、斯兩者全矣、○
  • 詩篇 119:80
    我盡心遵爾法度、必不蒙羞兮。○
  • 路加福音 5:37-38
    未有盛新酒、而用舊革囊者、恐新酒裂其囊、酒漏而囊亦敗、惟新酒盛以新囊、斯兩者存矣、
  • 詩篇 119:83
    余如革囊、久懸烟際、惟爾禮儀、永念不忘兮、
  • 約書亞記 9:13
    革囊維新、俱盛以酒、今囊已裂、因路之遠、衣履悉敝。
  • 約伯記 32:19
    如酒在新革囊、氣沖欲裂。
  • 約書亞記 9:4
    乃設詭計、自裹餱糧、負敝囊於驢、其酒囊乃舊革、裂而復彌縫者、