逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
- 新标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
- 当代译本 - 周日清早,太阳刚刚升起,她们就去坟墓那里。
- 圣经新译本 - 礼拜日的大清早,出太阳的时候,她们就来到坟墓那里,
- 中文标准译本 - 在一周的头一天 ,一大清早,太阳刚出来,她们就来到墓穴那里。
- 现代标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
- 和合本(拼音版) - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
- New International Version - Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
- New International Reader's Version - Very early on the first day of the week, they were on their way to the tomb. It was just after sunrise.
- English Standard Version - And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
- New Living Translation - Very early on Sunday morning, just at sunrise, they went to the tomb.
- Christian Standard Bible - Very early in the morning, on the first day of the week, they went to the tomb at sunrise.
- New American Standard Bible - And very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen.
- New King James Version - Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
- Amplified Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
- American Standard Version - And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
- King James Version - And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
- New English Translation - And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.
- World English Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
- 新標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
- 當代譯本 - 週日清早,太陽剛剛升起,她們就去墳墓那裡。
- 聖經新譯本 - 禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,
- 呂振中譯本 - 安息週的第一 日 ,大清早,她們上塋墓來,日剛剛出。
- 中文標準譯本 - 在一週的頭一天 ,一大清早,太陽剛出來,她們就來到墓穴那裡。
- 現代標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裡,
- 文理和合譯本 - 七日之首日、日甫出、適墓、
- 文理委辦譯本 - 七日之首日、平旦日出、適墓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日之首日、平旦、日方出、適墓、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禮期首日、昧爽起行、抵墓日始出、
- Nueva Versión Internacional - Muy de mañana el primer día de la semana, apenas salido el sol, se dirigieron al sepulcro.
- 현대인의 성경 - 안식일 다음날 동틀 무렵에 그들은 무덤으로 가면서
- Новый Русский Перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
- Восточный перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
- La Bible du Semeur 2015 - Il était encore très tôt, le dimanche matin, lorsqu’elles arrivèrent au tombeau. Le soleil se levait.
- リビングバイブル - その翌朝早く、日が昇るとすぐ、女たちは香料を持って墓へ急ぎました。
- Nestle Aland 28 - καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λείαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
- Nova Versão Internacional - No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
- Hoffnung für alle - Früh am Sonntagmorgen, gerade als die Sonne aufging, kamen die Frauen damit zum Grab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng sớm Chúa Nhật, lúc mặt trời mới mọc, họ rủ nhau đi thăm mộ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าตรู่วันต้นสัปดาห์พอดวงอาทิตย์ขึ้นพวกเขามายังอุโมงค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช้าตรู่ในวันแรกของต้นสัปดาห์ เมื่อดวงอาทิตย์ขึ้นแล้วพวกเขาก็ไปที่ถ้ำเก็บศพ
交叉引用