Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
  • 新标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
  • 当代译本 - 周日清早,太阳刚刚升起,她们就去坟墓那里。
  • 圣经新译本 - 礼拜日的大清早,出太阳的时候,她们就来到坟墓那里,
  • 中文标准译本 - 在一周的头一天 ,一大清早,太阳刚出来,她们就来到墓穴那里。
  • 现代标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • 和合本(拼音版) - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • New International Version - Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
  • New International Reader's Version - Very early on the first day of the week, they were on their way to the tomb. It was just after sunrise.
  • English Standard Version - And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
  • New Living Translation - Very early on Sunday morning, just at sunrise, they went to the tomb.
  • Christian Standard Bible - Very early in the morning, on the first day of the week, they went to the tomb at sunrise.
  • New American Standard Bible - And very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen.
  • New King James Version - Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • Amplified Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • American Standard Version - And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
  • King James Version - And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
  • New English Translation - And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.
  • World English Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • 新標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
  • 當代譯本 - 週日清早,太陽剛剛升起,她們就去墳墓那裡。
  • 聖經新譯本 - 禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,
  • 呂振中譯本 - 安息週的第一 日 ,大清早,她們上塋墓來,日剛剛出。
  • 中文標準譯本 - 在一週的頭一天 ,一大清早,太陽剛出來,她們就來到墓穴那裡。
  • 現代標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裡,
  • 文理和合譯本 - 七日之首日、日甫出、適墓、
  • 文理委辦譯本 - 七日之首日、平旦日出、適墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日之首日、平旦、日方出、適墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禮期首日、昧爽起行、抵墓日始出、
  • Nueva Versión Internacional - Muy de mañana el primer día de la semana, apenas salido el sol, se dirigieron al sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 안식일 다음날 동틀 무렵에 그들은 무덤으로 가면서
  • Новый Русский Перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
  • Восточный перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était encore très tôt, le dimanche matin, lorsqu’elles arrivèrent au tombeau. Le soleil se levait.
  • リビングバイブル - その翌朝早く、日が昇るとすぐ、女たちは香料を持って墓へ急ぎました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λείαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
  • Nova Versão Internacional - No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
  • Hoffnung für alle - Früh am Sonntagmorgen, gerade als die Sonne aufging, kamen die Frauen damit zum Grab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng sớm Chúa Nhật, lúc mặt trời mới mọc, họ rủ nhau đi thăm mộ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าตรู่วันต้นสัปดาห์พอดวงอาทิตย์ขึ้นพวกเขามายังอุโมงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช้า​ตรู่​ใน​วัน​แรก​ของ​ต้น​สัปดาห์ เมื่อ​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​ไป​ที่​ถ้ำ​เก็บ​ศพ
交叉引用
  • 马太福音 28:1 - 安息日过后,七日的第一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。
  • 路加福音 24:1 - 七日的第一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓那里,
  • 约翰福音 20:1 - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
  • 新标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 七日的第一日清早,太阳出来后,她们来到坟墓那里,
  • 当代译本 - 周日清早,太阳刚刚升起,她们就去坟墓那里。
  • 圣经新译本 - 礼拜日的大清早,出太阳的时候,她们就来到坟墓那里,
  • 中文标准译本 - 在一周的头一天 ,一大清早,太阳刚出来,她们就来到墓穴那里。
  • 现代标点和合本 - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • 和合本(拼音版) - 七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
  • New International Version - Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
  • New International Reader's Version - Very early on the first day of the week, they were on their way to the tomb. It was just after sunrise.
  • English Standard Version - And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
  • New Living Translation - Very early on Sunday morning, just at sunrise, they went to the tomb.
  • Christian Standard Bible - Very early in the morning, on the first day of the week, they went to the tomb at sunrise.
  • New American Standard Bible - And very early on the first day of the week, they *came to the tomb when the sun had risen.
  • New King James Version - Very early in the morning, on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • Amplified Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • American Standard Version - And very early on the first day of the week, they come to the tomb when the sun was risen.
  • King James Version - And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
  • New English Translation - And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.
  • World English Bible - Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
  • 新標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裏,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 七日的第一日清早,太陽出來後,她們來到墳墓那裏,
  • 當代譯本 - 週日清早,太陽剛剛升起,她們就去墳墓那裡。
  • 聖經新譯本 - 禮拜日的大清早,出太陽的時候,她們就來到墳墓那裡,
  • 呂振中譯本 - 安息週的第一 日 ,大清早,她們上塋墓來,日剛剛出。
  • 中文標準譯本 - 在一週的頭一天 ,一大清早,太陽剛出來,她們就來到墓穴那裡。
  • 現代標點和合本 - 七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裡,
  • 文理和合譯本 - 七日之首日、日甫出、適墓、
  • 文理委辦譯本 - 七日之首日、平旦日出、適墓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七日之首日、平旦、日方出、適墓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 禮期首日、昧爽起行、抵墓日始出、
  • Nueva Versión Internacional - Muy de mañana el primer día de la semana, apenas salido el sol, se dirigieron al sepulcro.
  • 현대인의 성경 - 안식일 다음날 동틀 무렵에 그들은 무덤으로 가면서
  • Новый Русский Перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
  • Восточный перевод - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рано утром в первый день недели , едва лишь взошло солнце, они пришли к могильной пещере.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il était encore très tôt, le dimanche matin, lorsqu’elles arrivèrent au tombeau. Le soleil se levait.
  • リビングバイブル - その翌朝早く、日が昇るとすぐ、女たちは香料を持って墓へ急ぎました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λείαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων, ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
  • Nova Versão Internacional - No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
  • Hoffnung für alle - Früh am Sonntagmorgen, gerade als die Sonne aufging, kamen die Frauen damit zum Grab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sáng sớm Chúa Nhật, lúc mặt trời mới mọc, họ rủ nhau đi thăm mộ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช้าตรู่วันต้นสัปดาห์พอดวงอาทิตย์ขึ้นพวกเขามายังอุโมงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เช้า​ตรู่​ใน​วัน​แรก​ของ​ต้น​สัปดาห์ เมื่อ​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​แล้ว​พวก​เขา​ก็​ไป​ที่​ถ้ำ​เก็บ​ศพ
  • 马太福音 28:1 - 安息日过后,七日的第一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。
  • 路加福音 24:1 - 七日的第一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓那里,
  • 约翰福音 20:1 - 七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓,看见石头已从坟墓挪开了,
圣经
资源
计划
奉献