主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 16:13
>>
本节经文
当代译本
他们回去告诉其他的门徒,但门徒还是不相信。
新标点和合本
他们就去告诉其余的门徒;其余的门徒也是不信。
和合本2010(上帝版-简体)
他们去告诉其余的门徒,那些门徒还是不信。〕
和合本2010(神版-简体)
他们去告诉其余的门徒,那些门徒还是不信。〕〔
圣经新译本
他们就去告诉其他的人,那些人也不相信。
中文标准译本
他们去告诉其他的门徒,那些门徒也不相信他们。
新標點和合本
他們就去告訴其餘的門徒;其餘的門徒也是不信。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們去告訴其餘的門徒,那些門徒還是不信。〕
和合本2010(神版-繁體)
他們去告訴其餘的門徒,那些門徒還是不信。〕〔
當代譯本
他們回去告訴其他的門徒,但門徒還是不相信。
聖經新譯本
他們就去告訴其他的人,那些人也不相信。
呂振中譯本
他們去報告其餘的人;那些人也不信。
中文標準譯本
他們去告訴其他的門徒,那些門徒也不相信他們。
文理和合譯本
二徒往告其餘、亦不之信、○
文理委辦譯本
二人往告其餘、亦不信也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人往告其餘門徒、亦不信也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
二人趨告他徒、亦不之信。
New International Version
These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
New International Reader's Version
The two returned and told the others about it. But the others did not believe them either.
English Standard Version
And they went back and told the rest, but they did not believe them.
New Living Translation
They rushed back to tell the others, but no one believed them.
Christian Standard Bible
And they went and reported it to the rest, who did not believe them either.
New American Standard Bible
And they went away and reported it to the rest, but they did not believe them, either.
New King James Version
And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.
American Standard Version
And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
Holman Christian Standard Bible
And they went and reported it to the rest, who did not believe them either.
King James Version
And they went and told[ it] unto the residue: neither believed they them.
New English Translation
They went back and told the rest, but they did not believe them.
World English Bible
They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.
交叉引用
约翰福音 20:25
其他门徒告诉他:“我们看见主了!”可是多马说:“除非我亲眼看见祂手上的钉痕,用手摸到祂手上的钉痕和祂的肋旁,否则我决不信。”
路加福音 24:33-35
二人马上赶回耶路撒冷,看到十一位使徒及其同伴正聚在一起谈论:“主真的复活了,祂向西门显现了。”二人也把路上发生的事以及掰饼时认出主的经过述说了一遍。
约翰福音 20:8
先到的那个门徒也进来了,看见这种情形,就信了。
路加福音 16:31
“亚伯拉罕说,‘如果他们不听从摩西和众先知的话,即使一个人从死里复活,他们也不会信服。’”