-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼拉多奇耶穌已死、遂召百夫長、問其已死否、
-
新标点和合本
彼拉多诧异耶稣已经死了,便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼拉多诧异耶稣已经死了,就叫百夫长来,问他耶稣是不是死了很久;
-
和合本2010(神版-简体)
彼拉多诧异耶稣已经死了,就叫百夫长来,问他耶稣是不是死了很久;
-
当代译本
彼拉多听见耶稣已经死了,十分惊讶,便把百夫长召来问个明白,
-
圣经新译本
彼拉多惊讶耶稣已经死了,就叫百夫长前来,问他耶稣是不是死了很久。
-
中文标准译本
彼拉多听见耶稣已经死了就感到惊奇,于是叫来了百夫长,问他耶稣是否已经死了。
-
新標點和合本
彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼拉多詫異耶穌已經死了,就叫百夫長來,問他耶穌是不是死了很久;
-
和合本2010(神版-繁體)
彼拉多詫異耶穌已經死了,就叫百夫長來,問他耶穌是不是死了很久;
-
當代譯本
彼拉多聽見耶穌已經死了,十分驚訝,便把百夫長召來問個明白,
-
聖經新譯本
彼拉多驚訝耶穌已經死了,就叫百夫長前來,問他耶穌是不是死了很久。
-
呂振中譯本
彼拉多希奇、耶穌是不是已經死了,便把百夫長叫來,向他查問耶穌是不是已經死掉了些時候了。
-
中文標準譯本
彼拉多聽見耶穌已經死了就感到驚奇,於是叫來了百夫長,問他耶穌是否已經死了。
-
文理和合譯本
彼拉多奇耶穌已死、召百夫長問其死久否、
-
文理委辦譯本
彼拉多奇耶穌已死、遂呼百夫長、問死久乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
比辣多異耶穌之已死也、乃召巴總、詢耶穌果已死否。
-
New International Version
Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.
-
New International Reader's Version
Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. So he called for the Roman commander. He asked him if Jesus had already died.
-
English Standard Version
Pilate was surprised to hear that he should have already died. And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead.
-
New Living Translation
Pilate couldn’t believe that Jesus was already dead, so he called for the Roman officer and asked if he had died yet.
-
Christian Standard Bible
Pilate was surprised that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him whether he had already died.
-
New American Standard Bible
Now Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead.
-
New King James Version
Pilate marveled that He was already dead; and summoning the centurion, he asked him if He had been dead for some time.
-
American Standard Version
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
-
Holman Christian Standard Bible
Pilate was surprised that He was already dead. Summoning the centurion, he asked him whether He had already died.
-
King James Version
And Pilate marvelled if he were already dead: and calling[ unto him] the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
-
New English Translation
Pilate was surprised that he was already dead. He called the centurion and asked him if he had been dead for some time.
-
World English Bible
Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.