<< Mark 15:29 >>

本节经文

  • King James Version
    And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest[ it] in three days,
  • 新标点和合本
    从那里经过的人辱骂他,摇着头说:“咳!你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从那里经过的人讥笑他,摇着头,说:“哼!你这拆毁殿、三日又建造起来的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    从那里经过的人讥笑他,摇着头,说:“哼!你这拆毁殿、三日又建造起来的,
  • 当代译本
    过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“哈,你这要把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,
  • 圣经新译本
    过路的人讥笑他,摇着头说:“哼,你这个要拆毁圣所,三日之内又把它建造起来的,
  • 中文标准译本
    那些路过的人辱骂耶稣,摇着头,说:“咳!你这个要拆毁圣所、三天内又建起来的人哪,
  • 新標點和合本
    從那裏經過的人辱罵他,搖着頭說:「咳!你這拆毀聖殿、三日又建造起來的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,說:「哼!你這拆毀殿、三日又建造起來的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,說:「哼!你這拆毀殿、三日又建造起來的,
  • 當代譯本
    過路的人都嘲笑祂,搖著頭說:「哈,你這要把聖殿拆毀又在三天內重建的人啊,
  • 聖經新譯本
    過路的人譏笑他,搖著頭說:“哼,你這個要拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的,
  • 呂振中譯本
    經過的人毁謗他,搖着頭說:『咳,你這拆毁殿堂、三天以內建造起來的、
  • 中文標準譯本
    那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,說:「咳!你這個要拆毀聖所、三天內又建起來的人哪,
  • 文理委辦譯本
    過者誚之、搖首曰、噫、爾毀殿、三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    過者譏之、搖首曰、噫、毀聖殿三日又建之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    過者莫不搖首而訕之曰:『噫嘻!爾毀聖殿、而於三曰重建之者!
  • New International Version
    Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying,“ So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,
  • New International Reader's Version
    Those who passed by shouted at Jesus and made fun of him. They shook their heads and said,“ So you are going to destroy the temple and build it again in three days?
  • English Standard Version
    And those who passed by derided him, wagging their heads and saying,“ Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
  • New Living Translation
    The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery.“ Ha! Look at you now!” they yelled at him.“ You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days.
  • Christian Standard Bible
    Those who passed by were yelling insults at him, shaking their heads, and saying,“ Ha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,
  • New American Standard Bible
    Those passing by were hurling abuse at Him, shaking their heads and saying,“ Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
  • New King James Version
    And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads and saying,“ Aha! You who destroy the temple and build it in three days,
  • American Standard Version
    And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who passed by were yelling insults at Him, shaking their heads, and saying,“ Ha! The One who would demolish the sanctuary and build it in three days,
  • New English Translation
    Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying,“ Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days,
  • World English Bible
    Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying,“ Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,

交叉引用

  • Mark 14:58
    We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.
  • Psalms 109:25
    I became also a reproach unto them:[ when] they looked upon me they shaked their heads.
  • Lamentations 2:15
    All that pass by clap[ their] hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem,[ saying, Is] this the city that[ men] call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?
  • Lamentations 1:12
    [ Is it] nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted[ me] in the day of his fierce anger.
  • Genesis 37:19-20
    And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
  • Psalms 22:7-8
    All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head,[ saying],He trusted on the LORD[ that] he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
  • Psalms 35:15-21
    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together:[ yea], the abjects gathered themselves together against me, and I knew[ it] not; they did tear[ me], and ceased not:With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me:[ neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.For they speak not peace: but they devise deceitful matters against[ them that are] quiet in the land.Yea, they opened their mouth wide against me,[ and] said, Aha, aha, our eye hath seen[ it].
  • Psalms 69:26
    For they persecute[ him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
  • Psalms 69:19-20
    Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries[ are] all before thee.Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked[ for some] to take pity, but[ there was] none; and for comforters, but I found none.
  • Matthew 26:61
    And said, This[ fellow] said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
  • Psalms 69:7
    Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
  • Matthew 27:39-40
    And they that passed by reviled him, wagging their heads,And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest[ it] in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.
  • Psalms 22:12-14
    Many bulls have compassed me: strong[ bulls] of Bashan have beset me round.They gaped upon me[ with] their mouths,[ as] a ravening and a roaring lion.I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
  • John 2:18-22
    Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?But he spake of the temple of his body.When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.