主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 15:26
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
架上懸榜曰:「猶太人之王」。
新标点和合本
在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
和合本2010(上帝版-简体)
罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
和合本2010(神版-简体)
罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
当代译本
祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
圣经新译本
耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
中文标准译本
他的罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
新標點和合本
在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
和合本2010(上帝版-繁體)
罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
和合本2010(神版-繁體)
罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
當代譯本
祂的罪狀牌上寫著「猶太人的王」。
聖經新譯本
耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。
呂振中譯本
他罪狀的標題寫的是:『猶太人的王!』
中文標準譯本
他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
文理和合譯本
標書其罪曰、猶太人王、
文理委辦譯本
書獄辭於標曰、猶太人王、
施約瑟淺文理新舊約聖經
書訟之之由於標曰、猶太人王、
New International Version
The written notice of the charge against him read: the king of the jews.
New International Reader's Version
They wrote out the charge against him. It read, the king of the jews.
English Standard Version
And the inscription of the charge against him read,“ The King of the Jews.”
New Living Translation
A sign announced the charge against him. It read,“ The King of the Jews.”
Christian Standard Bible
The inscription of the charge written against him was: THE KING OF THE JEWS.
New American Standard Bible
The inscription of the charge against Him read,“ THE KING OF THE JEWS.”
New King James Version
And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
American Standard Version
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
Holman Christian Standard Bible
The inscription of the charge written against Him was: THE KING OF THE JEWS.
King James Version
And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
New English Translation
The inscription of the charge against him read,“ The king of the Jews.”
World English Bible
The superscription of his accusation was written over him,“ THE KING OF THE JEWS.”
交叉引用
馬太福音 27:37
置標於其釘之上端、上書:「斯為猶太人之王。」
撒迦利亞書 9:9
詩篇 76:10
地上行讞鞫。良善蒙恩撫。
路加福音 23:37-38
『爾既為猶太人之王、宜可自救。』復懸標其上、書曰:「是為猶太人之王。」
箴言 21:1
馬太福音 2:2
『適生猶太人之王何在?吾儕既見其星於東方、特來朝拜。』
約翰福音 19:18-22
釘焉;與之同釘者二人、一左一右、耶穌居中。比辣多書標、懸之架上曰:『納匝勒耶穌、猶太人王。』耶穌被釘之處離城不遠、故猶太人見此標者、數不在少。且用希伯來希臘拉丁三種文字書成。猶太人之司祭諸長、乃謂比辣多曰:『勿書「猶太人王、」應書「彼自稱為猶太人王。」』比辣多應曰:『書者書矣!』
馬可福音 15:2
比辣多問之曰:『爾果為猶太人之王乎?』耶穌答曰:『爾言之矣!』
詩篇 2:6
主曰吾已立君於西溫聖山之上兮。
以賽亞書 10:7
以賽亞書 46:10
申命記 23:5