-
新標點和合本
因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以;只是你們不常有我。
-
新标点和合本
因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以;只是你们不常有我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
-
和合本2010(神版-简体)
因为常有穷人和你们在一起,要向他们行善,随时都可以,但是你们不常有我。
-
当代译本
因为你们身边总会有穷人,你们随时都可以帮助他们,可是你们身边不会总有我。
-
圣经新译本
你们常常有穷人跟你们在一起,只要你们愿意,随时都可以向他们行善,然而你们却不常有我。
-
中文标准译本
要知道,你们总是有穷人与你们在一起,只要你们愿意,随时可以为他们做好事。但你们不总是有我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。
-
當代譯本
因為你們身邊總會有窮人,你們隨時都可以幫助他們,可是你們身邊不會總有我。
-
聖經新譯本
你們常常有窮人跟你們在一起,只要你們願意,隨時都可以向他們行善,然而你們卻不常有我。
-
呂振中譯本
因為窮人同你們在一起、是你們所常有的;你們幾時願意,都能夠向他們行善事;至於我呢、你們卻不常有。
-
中文標準譯本
要知道,你們總是有窮人與你們在一起,只要你們願意,隨時可以為他們做好事。但你們不總是有我。
-
文理和合譯本
蓋爾恆有貧者偕、欲善視之、隨時皆能、惟不恆有我也、
-
文理委辦譯本
夫貧者常偕爾、欲善視之、隨時可得、惟我不常偕爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因貧者常偕爾、隨時爾可善待之、惟我不常偕爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
貧者常與爾俱、爾可隨時濟之、予則非爾曹所得而長留。
-
New International Version
The poor you will always have with you, and you can help them any time you want. But you will not always have me.
-
New International Reader's Version
You will always have poor people with you. You can help them any time you want to. But you will not always have me.
-
English Standard Version
For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good for them. But you will not always have me.
-
New Living Translation
You will always have the poor among you, and you can help them whenever you want to. But you will not always have me.
-
Christian Standard Bible
You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have me.
-
New American Standard Bible
For you always have the poor with you, and whenever you want, you can do good to them; but you do not always have Me.
-
New King James Version
For you have the poor with you always, and whenever you wish you may do them good; but Me you do not have always.
-
American Standard Version
For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.
-
Holman Christian Standard Bible
You always have the poor with you, and you can do what is good for them whenever you want, but you do not always have Me.
-
King James Version
For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.
-
New English Translation
For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me!
-
World English Bible
For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.