<< Mark 14:53 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The crowd took Jesus to the high priest. All the chief priests, the elders, and the teachers of the law came together.
  • 新标点和合本
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
  • 当代译本
    他们把耶稣押到大祭司那里,众祭司长、长老和律法教师都来了。
  • 圣经新译本
    他们把耶稣押到大祭司那里,所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。
  • 中文标准译本
    他们把耶稣带到大祭司那里。所有的祭司长、长老和经文士都聚在一起。
  • 新標點和合本
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長和長老並文士都來和大祭司一同聚集。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
  • 當代譯本
    他們把耶穌押到大祭司那裡,眾祭司長、長老和律法教師都來了。
  • 聖經新譯本
    他們把耶穌押到大祭司那裡,所有的祭司長、長老和經學家都聚集在一起。
  • 呂振中譯本
    他們把耶穌帶走,到大祭司那裏:眾祭司長長老和經學士都聚攏來。
  • 中文標準譯本
    他們把耶穌帶到大祭司那裡。所有的祭司長、長老和經文士都聚在一起。
  • 文理和合譯本
    眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、士子、偕集、
  • 文理委辦譯本
    眾曳耶穌至祭司長前、祭司諸長、長老、士子、皆集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、經士、咸集、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾曳耶穌至大司祭前、經生長老眾司祭咸集。
  • New International Version
    They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together.
  • English Standard Version
    And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together.
  • New Living Translation
    They took Jesus to the high priest’s home where the leading priests, the elders, and the teachers of religious law had gathered.
  • Christian Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes assembled.
  • New American Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests, the elders, and the scribes* gathered together.
  • New King James Version
    And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
  • American Standard Version
    And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
  • Holman Christian Standard Bible
    They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes convened.
  • King James Version
    And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
  • New English Translation
    Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together.
  • World English Bible
    They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.

交叉引用

  • Matthew 26:57-68
    Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest. The teachers of the law and the elders had come together there.Not too far away, Peter followed Jesus. He went right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see what would happen.The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for something to use against Jesus. They wanted to put him to death.But they did not find any proof, even though many false witnesses came forward. Finally, two other witnesses came forward.They said,“ This fellow claimed,‘ I am able to destroy the temple of God. I can build it again in three days.’ ”Then the high priest stood up. He asked Jesus,“ Aren’t you going to answer? What are these charges that these men are bringing against you?”But Jesus remained silent. The high priest said to him,“ I am commanding you in the name of the living God. May he judge you if you don’t tell the truth. Tell us if you are the Messiah, the Son of God.”“ You have said so,” Jesus replied.“ But here is what I say to all of you. From now on, you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One. You will see the Son of Man coming on the clouds of heaven.”Then the high priest tore his clothes. He said,“ He has spoken a very evil thing against God! Why do we need any more witnesses? You have heard him say this evil thing.What do you think?”“ He must die!” they answered.Then they spit in his face. They hit him with their fists. Others slapped him.They said,“ Prophesy to us, Messiah! Who hit you?”
  • Mark 15:1
    It was very early in the morning. The chief priests, with the elders, the teachers of the law, and the whole Sanhedrin, made their plans. So they tied Jesus up and led him away. Then they handed him over to Pilate.
  • Isaiah 53:7
    He was treated badly and made to suffer. But he didn’t open his mouth. He was led away like a lamb to be killed. Sheep are silent while their wool is being cut off. In the same way, he didn’t open his mouth.
  • Acts 4:5-6
    The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem.Annas, the high priest, was there. So were Caiaphas, John, Alexander and other people in the high priest’s family.
  • John 18:12-14
    Then the group of soldiers, their commander and the Jewish officials arrested Jesus. They tied him upand brought him first to Annas. He was the father- in- law of Caiaphas, the high priest at that time.Caiaphas had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.
  • Matthew 26:3
    Then the chief priests met with the elders of the people. They met in the palace of Caiaphas, the high priest.
  • Luke 22:54-62
    Then the men arrested Jesus and led him away. They took him into the high priest’s house. Peter followed from far away.Some people there started a fire in the middle of the courtyard. Then they sat down together. Peter sat down with them.A female servant saw him sitting there in the firelight. She looked closely at him. Then she said,“ This man was with Jesus.”But Peter said he had not been with him.“ Woman, I don’t know him,” he said.A little later someone else saw Peter.“ You also are one of them,” he said.“ No,” Peter replied.“ I’m not!”About an hour later, another person spoke up.“ This fellow must have been with Jesus,” he said.“ He is from Galilee.”Peter replied,“ Man, I don’t know what you’re talking about!” Just as he was speaking, the rooster crowed.The Lord turned and looked right at Peter. Then Peter remembered what the Lord had spoken to him.“ The rooster will crow today,” Jesus had said.“ Before it does, you will say three times that you don’t know me.”Peter went outside. He broke down and cried.
  • John 18:19-24
    Meanwhile, the high priest questioned Jesus. He asked him about his disciples and his teaching.“ I have spoken openly to the world,” Jesus replied.“ I always taught in synagogues or at the temple, where all the Jews come together. I didn’t say anything in secret.Why question me? Ask the people who heard me. They certainly know what I said.”When Jesus said that, one of the officials nearby slapped him in the face.“ Is this any way to answer the high priest?” he asked.“ Have I said something wrong?” Jesus replied.“ If I have, then tell everyone what it was. But if I spoke the truth, why did you hit me?”Annas sent him, tied up, to Caiaphas, the high priest.