-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾曳耶穌至大司祭前、經生長老眾司祭咸集。
-
新标点和合本
他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
-
和合本2010(神版-简体)
他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长、长老和文士都来一同聚集。
-
当代译本
他们把耶稣押到大祭司那里,众祭司长、长老和律法教师都来了。
-
圣经新译本
他们把耶稣押到大祭司那里,所有的祭司长、长老和经学家都聚集在一起。
-
中文标准译本
他们把耶稣带到大祭司那里。所有的祭司长、长老和经文士都聚在一起。
-
新標點和合本
他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長和長老並文士都來和大祭司一同聚集。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們把耶穌帶到大祭司那裏,又有眾祭司長、長老和文士都來一同聚集。
-
當代譯本
他們把耶穌押到大祭司那裡,眾祭司長、長老和律法教師都來了。
-
聖經新譯本
他們把耶穌押到大祭司那裡,所有的祭司長、長老和經學家都聚集在一起。
-
呂振中譯本
他們把耶穌帶走,到大祭司那裏:眾祭司長長老和經學士都聚攏來。
-
中文標準譯本
他們把耶穌帶到大祭司那裡。所有的祭司長、長老和經文士都聚在一起。
-
文理和合譯本
眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、士子、偕集、
-
文理委辦譯本
眾曳耶穌至祭司長前、祭司諸長、長老、士子、皆集、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾曳耶穌至大祭司前、祭司諸長、長老、經士、咸集、
-
New International Version
They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together.
-
New International Reader's Version
The crowd took Jesus to the high priest. All the chief priests, the elders, and the teachers of the law came together.
-
English Standard Version
And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together.
-
New Living Translation
They took Jesus to the high priest’s home where the leading priests, the elders, and the teachers of religious law had gathered.
-
Christian Standard Bible
They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes assembled.
-
New American Standard Bible
They led Jesus away to the high priest; and all the chief priests, the elders, and the scribes* gathered together.
-
New King James Version
And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
-
American Standard Version
And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
-
Holman Christian Standard Bible
They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the scribes convened.
-
King James Version
And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.
-
New English Translation
Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together.
-
World English Bible
They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.