-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
-
新标点和合本
耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了吗?不能警醒一小时吗?
-
当代译本
祂回来,见他们都睡着了,就对彼得说:“西门,你在睡觉吗?你不能警醒一时吗?
-
圣经新译本
耶稣回来,看见门徒睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?你连一个小时也不能警醒吗?
-
中文标准译本
耶稣回来,看见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡着了?难道你不能警醒一个小时吗?
-
新標點和合本
耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡覺嗎?不能警醒片時嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌回來,見他們睡着了,就對彼得說:「西門,你睡着了嗎?不能警醒一小時嗎?
-
當代譯本
祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒一時嗎?
-
聖經新譯本
耶穌回來,看見門徒睡著了,就對彼得說:“西門,你睡覺嗎?你連一個小時也不能警醒嗎?
-
呂振中譯本
他來,見他們睡着,就對彼得說:『西門,你睡覺麼?沒有力量儆醒一個鐘頭麼?
-
中文標準譯本
耶穌回來,看見他們睡著了,就對彼得說:「西門,你睡著了?難道你不能警醒一個小時嗎?
-
文理和合譯本
既返、見門徒寢、語彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
-
文理委辦譯本
退、見門徒寢、謂彼得曰、西門爾寢乎、不能儆醒片時乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂返、見門徒寢、謂彼得曰、西門、爾寢乎、爾不能警醒片時乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
及返、見諸徒皆睡、呼伯鐸祿曰:『西門睡耶?竟弗克儆守半晷!
-
New International Version
Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
-
New International Reader's Version
Then he returned to his disciples and found them sleeping.“ Simon,” he said to Peter,“ are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour?
-
English Standard Version
And he came and found them sleeping, and he said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not watch one hour?
-
New Living Translation
Then he returned and found the disciples asleep. He said to Peter,“ Simon, are you asleep? Couldn’t you watch with me even one hour?
-
Christian Standard Bible
Then he came and found them sleeping. He said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake one hour?
-
New American Standard Bible
And He* came and* found them sleeping, and* said to Peter,“ Simon, are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
-
New King James Version
Then He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Could you not watch one hour?
-
American Standard Version
And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour?
-
Holman Christian Standard Bible
Then He came and found them sleeping.“ Simon, are you sleeping?” He asked Peter.“ Couldn’t you stay awake one hour?
-
King James Version
And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
-
New English Translation
Then he came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?
-
World English Bible
He came and found them sleeping, and said to Peter,“ Simon, are you sleeping? Couldn’t you watch one hour?