<< Mark 14:32 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then they went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • 新标点和合本
    他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。”
  • 当代译本
    他们到了客西马尼园,耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我要去祷告。”
  • 圣经新译本
    他们来到一个地方,名叫客西马尼;耶稣对门徒说:“你们坐在这里,我去祷告。”
  • 中文标准译本
    他们来到一个名叫客西马尼的地方。耶稣对他的门徒们说:“我祷告的时候,你们坐在这里。”
  • 新標點和合本
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:「你們坐在這裏,等我禱告。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:「你們坐在這裏,我去禱告。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼。耶穌對門徒說:「你們坐在這裏,我去禱告。」
  • 當代譯本
    他們到了客西馬尼園,耶穌對門徒說:「你們坐在這裡,我要去禱告。」
  • 聖經新譯本
    他們來到一個地方,名叫客西馬尼;耶穌對門徒說:“你們坐在這裡,我去禱告。”
  • 呂振中譯本
    他們來到一個園地,名叫客西馬尼;耶穌就對他的門徒說:『你們坐在這裏,等我禱告。』
  • 中文標準譯本
    他們來到一個名叫客西馬尼的地方。耶穌對他的門徒們說:「我禱告的時候,你們坐在這裡。」
  • 文理和合譯本
    至一處、名客西馬尼、耶穌謂門徒曰、坐此、俟我祈禱、
  • 文理委辦譯本
    至一地名客西馬尼、謂門徒曰、爾曹坐此、待我祈禱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至一處、名革西瑪尼、耶穌謂門徒曰、爾曹坐此、待我祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    行至熱色瑪倪山園、耶穌謂諸徒曰:『爾等且坐於斯、待我祈禱。』
  • New International Version
    They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • New International Reader's Version
    Jesus and his disciples went to a place called Gethsemane. Jesus said to them,“ Sit here while I pray.”
  • English Standard Version
    And they went to a place called Gethsemane. And he said to his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • New Living Translation
    They went to the olive grove called Gethsemane, and Jesus said,“ Sit here while I go and pray.”
  • Christian Standard Bible
    Then they came to a place named Gethsemane, and he told his disciples,“ Sit here while I pray.”
  • New American Standard Bible
    They* came to a place named Gethsemane; and He* said to His disciples,“ Sit here until I have prayed.”
  • New King James Version
    Then they came to a place which was named Gethsemane; and He said to His disciples,“ Sit here while I pray.”
  • American Standard Version
    And they come unto a place which was named Gethsemane: and he saith unto his disciples, Sit ye here, while I pray.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they came to a place named Gethsemane, and He told His disciples,“ Sit here while I pray.”
  • King James Version
    And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.
  • World English Bible
    They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples,“ Sit here, while I pray.”

交叉引用

  • Mark 14:36
    He said,“ Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will.”
  • Mark 14:39
    He went away again and prayed the same thing.
  • Psalms 109:4
    They repay my love with accusations, but I continue to pray.
  • Matthew 26:36-46
    Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to the disciples,“ Sit here while I go over there and pray.”He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and became anguished and distressed.Then he said to them,“ My soul is deeply grieved, even to the point of death. Remain here and stay awake with me.”Going a little farther, he threw himself down with his face to the ground and prayed,“ My Father, if possible, let this cup pass from me! Yet not what I will, but what you will.”Then he came to the disciples and found them sleeping. He said to Peter,“ So, couldn’t you stay awake with me for one hour?Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”He went away a second time and prayed,“ My Father, if this cup cannot be taken away unless I drink it, your will must be done.”He came again and found them sleeping; they could not keep their eyes open.So leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same thing once more.Then he came to the disciples and said to them,“ Are you still sleeping and resting? Look, the hour is approaching, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.Get up, let us go. Look! My betrayer is approaching!”
  • Psalms 88:1-3
    O LORD God who delivers me! By day I cry out and at night I pray before you.Listen to my prayer! Pay attention to my cry for help!For my life is filled with troubles and I am ready to enter Sheol.
  • Psalms 22:1-2
    My God, my God, why have you abandoned me? I groan in prayer, but help seems far away.My God, I cry out during the day, but you do not answer, and during the night my prayers do not let up.
  • Psalms 18:5-6
    The ropes of Sheol tightened around me, the snares of death trapped me.In my distress I called to the LORD; I cried out to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
  • Luke 22:39-46
    Then Jesus went out and made his way, as he customarily did, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.When he came to the place, he said to them,“ Pray that you will not fall into temptation.”He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,“ Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will but yours be done.”[Then an angel from heaven appeared to him and strengthened him.And in his anguish he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.]When he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping, exhausted from grief.So he said to them,“ Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!”
  • John 18:1-11
    When he had said these things, Jesus went out with his disciples across the Kidron Valley. There was an orchard there, and he and his disciples went into it.( Now Judas, the one who betrayed him, knew the place too, because Jesus had met there many times with his disciples.)So Judas obtained a squad of soldiers and some officers of the chief priests and Pharisees. They came to the orchard with lanterns and torches and weapons.Then Jesus, because he knew everything that was going to happen to him, came and asked them,“ Who are you looking for?”They replied,“ Jesus the Nazarene.” He told them,“ I am he.”( Now Judas, the one who betrayed him, was standing there with them.)So when Jesus said to them,“ I am he,” they retreated and fell to the ground.Then Jesus asked them again,“ Who are you looking for?” And they said,“ Jesus the Nazarene.”Jesus replied,“ I told you that I am he. If you are looking for me, let these men go.”He said this to fulfill the word he had spoken,“ I have not lost a single one of those whom you gave me.”Then Simon Peter, who had a sword, pulled it out and struck the high priest’s slave, cutting off his right ear.( Now the slave’s name was Malchus.)But Jesus said to Peter,“ Put your sword back into its sheath! Am I not to drink the cup that the Father has given me?”