<< Mark 14:31 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    But he kept insisting,“ If I have to die with You, I will never deny You!” And they all said the same thing.
  • 新标点和合本
    彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也绝不会不认你。”所有的门徒都是这样说。
  • 和合本2010(神版-简体)
    彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也绝不会不认你。”所有的门徒都是这样说。
  • 当代译本
    彼得郑重地说:“就算要我跟你一起死,我也不会不认你。”其他门徒也都这样说。
  • 圣经新译本
    彼得更坚决地说:“就算必须与你一同死,我也决不会不认你!”众人也都这样说。
  • 中文标准译本
    彼得却坚决地说:“就算我必须与你同死,我也绝不会不认你。”所有的门徒也都这么说。
  • 新標點和合本
    彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你。」眾門徒都是這樣說。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也絕不會不認你。」所有的門徒都是這樣說。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    彼得卻極力地說:「我就是必須和你同死,也絕不會不認你。」所有的門徒都是這樣說。
  • 當代譯本
    彼得鄭重地說:「就算要我跟你一起死,我也不會不認你。」其他門徒也都這樣說。
  • 聖經新譯本
    彼得更堅決地說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你!”眾人也都這樣說。
  • 呂振中譯本
    彼得卻極力地說:『我就使得跟你同死,也決不否認你。』眾人也都這樣說。
  • 中文標準譯本
    彼得卻堅決地說:「就算我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都這麼說。
  • 文理和合譯本
    彼得力言曰、我即與爾偕亡、必不言不識爾、眾言亦如之、○
  • 文理委辦譯本
    彼得力言曰、即與爾偕亡、我必不言不識爾、眾言亦如之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得力言曰、我雖與爾同死、必不言不識爾、眾門徒亦如是言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿力辯曰:『即須偕子致命、亦決不否認也!』餘子亦同聲矢誠。
  • New International Version
    But Peter insisted emphatically,“ Even if I have to die with you, I will never disown you.” And all the others said the same.
  • New International Reader's Version
    But Peter would not give in. He said,“ I may have to die with you. But I will never say I don’t know you.” And all the others said the same thing.
  • English Standard Version
    But he said emphatically,“ If I must die with you, I will not deny you.” And they all said the same.
  • New Living Translation
    “ No!” Peter declared emphatically.“ Even if I have to die with you, I will never deny you!” And all the others vowed the same.
  • Christian Standard Bible
    But he kept insisting,“ If I have to die with you, I will never deny you.” And they all said the same thing.
  • New American Standard Bible
    But Peter repeatedly said insistently,“ Even if I have to die with You, I will not deny You!” And they all were saying the same thing as well.
  • New King James Version
    But he spoke more vehemently,“ If I have to die with You, I will not deny You!” And they all said likewise.
  • American Standard Version
    But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
  • King James Version
    But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
  • New English Translation
    But Peter insisted emphatically,“ Even if I must die with you, I will never deny you.” And all of them said the same thing.
  • World English Bible
    But he spoke all the more,“ If I must die with you, I will not deny you.” They all said the same thing.

交叉引用

  • John 13:37
    “ Lord,” Peter asked,“ why can’t I follow You now? I will lay down my life for You!”
  • Exodus 19:8
    Then all the people responded together,“ We will do all that the Lord has spoken.” So Moses brought the people’s words back to the Lord.
  • Deuteronomy 5:27-29
    Go near and listen to everything the Lord our God says. Then you can tell us everything the Lord our God tells you; we will listen and obey.’“ The Lord heard your words when you spoke to me. He said to me,‘ I have heard the words that these people have spoken to you. Everything they have said is right.If only they had such a heart to fear Me and keep all My commands always, so that they and their children will prosper forever.
  • Proverbs 18:24
    A man with many friends may be harmed, but there is a friend who stays closer than a brother.
  • Proverbs 16:18
    Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • Psalms 30:6
    When I was secure, I said,“ I will never be shaken.”
  • Jeremiah 17:9
    The heart is more deceitful than anything else, and incurable— who can understand it?
  • Jeremiah 10:23
    I know, Lord, that a man’s way of life is not his own; no one who walks determines his own steps.
  • 2 Kings 8 13
    Hazael said,“ How could your servant, a mere dog, do this monstrous thing?” Elisha answered,“ The Lord has shown me that you will be king over Aram.”
  • Proverbs 29:23
    A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • Job 40:4-5
    I am so insignificant. How can I answer You? I place my hand over my mouth.I have spoken once, and I will not reply; twice, but now I can add nothing.