主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 13:37
>>
本节经文
中文标准译本
我对你们说的,也对所有的人说:你们要警醒!”
新标点和合本
我对你们所说的话,也是对众人说:要警醒!”
和合本2010(上帝版-简体)
我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”
和合本2010(神版-简体)
我对你们所说的话,也是对众人说的:要警醒!”
当代译本
我劝你们也劝所有的人,要警醒!”
圣经新译本
我对你们所说的话,也是对众人说的,‘你们要警醒’。”
新標點和合本
我對你們所說的話,也是對眾人說:要警醒!」
和合本2010(上帝版-繁體)
我對你們所說的話,也是對眾人說的:要警醒!」
和合本2010(神版-繁體)
我對你們所說的話,也是對眾人說的:要警醒!」
當代譯本
我勸你們也勸所有的人,要警醒!」
聖經新譯本
我對你們所說的話,也是對眾人說的,‘你們要警醒’。”
呂振中譯本
我對你們說的、我對眾人說:「你們要儆醒!」』
中文標準譯本
我對你們說的,也對所有的人說:你們要警醒!」
文理委辦譯本
故我告爾、亦以告眾者、儆醒是也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所語爾者、亦以語眾、即當警醒
吳經熊文理聖詠與新經全集
予語爾者、亦以語眾、胥宜小心翼翼。』
New International Version
What I say to you, I say to everyone:‘ Watch!’”
New International Reader's Version
What I say to you, I say to everyone.‘ Watch!’ ”
English Standard Version
And what I say to you I say to all: Stay awake.”
New Living Translation
I say to you what I say to everyone: Watch for him!”
Christian Standard Bible
And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
New American Standard Bible
What I say to you I say to all:‘ Stay alert!’ ”
New King James Version
And what I say to you, I say to all: Watch!”
American Standard Version
And what I say unto you I say unto all, Watch.
Holman Christian Standard Bible
And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
King James Version
And what I say unto you I say unto all, Watch.
New English Translation
What I say to you I say to everyone: Stay alert!”
World English Bible
What I tell you, I tell all: Watch.”
交叉引用
马可福音 13:35
所以你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候回来,或傍晚,或半夜,或鸡叫时,或凌晨;
路加福音 12:41-46
彼得说:“主啊,你这个比喻是对我们说的,还是也对大家说的呢?”主说:“究竟谁是那又忠心又聪明的管家——受主人委任统管他家人、按时分发粮食的人呢?主人回来的时候,看见哪个奴仆如此行,那个奴仆就蒙福了。我确实地告诉你们:主人会委任他统管自己所拥有的一切。但如果这奴仆心里说‘我的主人会迟延回来’,就动手殴打其他的男仆和女仆,并且吃喝、醉酒,那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,并且会严厉惩罚他,使他与那些不信的人有同样的下场。
马可福音 13:33
你们要当心,要警醒;因为你们不知道那时刻是什么时候。