-
New English Translation
So they seized him, killed him, and threw his body out of the vineyard.
-
新标点和合本
于是拿住他,杀了他,把他丢在园外。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们拿住他,杀了他,把他扔出葡萄园。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他们拿住他,杀了他,把他扔出葡萄园。
-
当代译本
“于是他们抓住他,杀了他,把他抛到葡萄园外。
-
圣经新译本
于是抓住他,把他杀了,扔在葡萄园外。
-
中文标准译本
于是他们抓住他,把他杀了,并扔出葡萄园外。
-
新標點和合本
於是拿住他,殺了他,把他丟在園外。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們拿住他,殺了他,把他扔出葡萄園。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他們拿住他,殺了他,把他扔出葡萄園。
-
當代譯本
「於是他們抓住他,殺了他,把他拋到葡萄園外。
-
聖經新譯本
於是抓住他,把他殺了,扔在葡萄園外。
-
呂振中譯本
於是拿住了他、殺了,把他丟出葡萄園外去。
-
中文標準譯本
於是他們抓住他,把他殺了,並扔出葡萄園外。
-
文理和合譯本
遂執而殺之、棄諸園外、
-
文理委辦譯本
遂執而殺之、棄諸園外、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂執而殺之、棄於園外、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是執而殺之、棄之園外。
-
New International Version
So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
-
New International Reader's Version
So they took him and killed him. They threw him out of the vineyard.
-
English Standard Version
And they took him and killed him and threw him out of the vineyard.
-
New Living Translation
So they grabbed him and murdered him and threw his body out of the vineyard.
-
Christian Standard Bible
So they seized him, killed him, and threw him out of the vineyard.
-
New American Standard Bible
And they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
-
New King James Version
So they took him and killed him and cast him out of the vineyard.
-
American Standard Version
And they took him, and killed him, and cast him forth out of the vineyard.
-
Holman Christian Standard Bible
So they seized him, killed him, and threw him out of the vineyard.
-
King James Version
And they took him, and killed[ him], and cast[ him] out of the vineyard.
-
World English Bible
They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.