<< Mark 12:40 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    They devour widows’ houses and say long prayers just for show. These will receive harsher punishment.”
  • 新标点和合本
    他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的刑罚!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的惩罚!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告。这些人要受更重的惩罚!”
  • 当代译本
    他们侵吞寡妇的财产,还假意做冗长的祷告。这种人必受到更严厉的惩罚。”
  • 圣经新译本
    他们吞没了寡妇的房产,又假装作冗长的祷告。这些人必受更重的刑罚。”
  • 中文标准译本
    他们侵吞寡妇的家产,又假意做很长的祷告。这些人将受到更重的惩罚。”
  • 新標點和合本
    他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的懲罰!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的懲罰!」
  • 當代譯本
    他們侵吞寡婦的財產,還假意做冗長的禱告。這種人必受到更嚴厲的懲罰。」
  • 聖經新譯本
    他們吞沒了寡婦的房產,又假裝作冗長的禱告。這些人必受更重的刑罰。”
  • 呂振中譯本
    他們吞喫了寡婦的家產,還作長禱告來掩飾:這種人必受更嚴重的處刑。』
  • 中文標準譯本
    他們侵吞寡婦的家產,又假意做很長的禱告。這些人將受到更重的懲罰。」
  • 文理和合譯本
    乃吞嫠婦家資、佯為長祈、其受刑必尤重也、○
  • 文理委辦譯本
    然幷吞嫠婦家資、佯為長祈、其受罪必尤重也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    吞嫠婦之家貲、佯為長祈、其受刑必尤重也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既謀孤寡之產、故長祈禱之詞。是皆當受嚴刑峻罰者也。』
  • New International Version
    They devour widows’ houses and for a show make lengthy prayers. These men will be punished most severely.”
  • New International Reader's Version
    They take over the houses of widows. They say long prayers to show off. God will punish these men very much.”
  • English Standard Version
    who devour widows’ houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation.”
  • New Living Translation
    Yet they shamelessly cheat widows out of their property and then pretend to be pious by making long prayers in public. Because of this, they will be more severely punished.”
  • Christian Standard Bible
    They devour widows’ houses and say long prayers just for show. These will receive harsher judgment.”
  • New American Standard Bible
    who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers. These will receive all the more condemnation.”
  • New King James Version
    who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”
  • American Standard Version
    they that devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers; these shall receive greater condemnation.
  • King James Version
    Which devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.
  • New English Translation
    They devour widows’ property, and as a show make long prayers. These men will receive a more severe punishment.”
  • World English Bible
    those who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”

交叉引用

  • Matthew 23:13
    “ But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You lock up the kingdom of heaven from people. For you don’t go in, and you don’t allow those entering to go in.
  • Luke 20:47
    They devour widows’ houses and say long prayers just for show. These will receive greater punishment.”
  • Matthew 23:33
    “ Snakes! Brood of vipers! How can you escape being condemned to hell?
  • Matthew 6:7
    When you pray, don’t babble like the idolaters, since they imagine they’ll be heard for their many words.
  • Ezekiel 22:25
    The conspiracy of her prophets within her is like a roaring lion tearing its prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her.
  • Micah 3:1-4
    Then I said,“ Now listen, leaders of Jacob, you rulers of the house of Israel. Aren’t you supposed to know what is just?You hate good and love evil. You tear off people’s skin and strip their flesh from their bones.You eat the flesh of my people after you strip their skin from them and break their bones. You chop them up like flesh for the cooking pot, like meat in a cauldron.”Then they will cry out to the Lord, but He will not answer them. He will hide His face from them at that time because of the crimes they have committed.
  • 2 Timothy 3 6
    For among them are those who worm their way into households and capture idle women burdened down with sins, led along by a variety of passions,
  • Luke 12:47-48
    And that slave who knew his master’s will and didn’t prepare himself or do it will be severely beaten.But the one who did not know and did things deserving of blows will be beaten lightly. Much will be required of everyone who has been given much. And even more will be expected of the one who has been entrusted with more.
  • Matthew 11:22-24
    But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today.But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.”
  • Micah 2:2
    They covet fields and seize them; they also take houses. They deprive a man of his home, a person of his inheritance.