<< 马可福音 12:29 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶稣回答:“最重要的是:‘以色列啊,你当听好!主——我们的神,是独一的主。
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“第一要紧的,就是说:‘以色列啊,你要听,主我们神是独一的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答:“第一是:‘以色列啊,你要听,主—我们的上帝是独一的主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答:“第一是:‘以色列啊,你要听,主—我们的神是独一的主。
  • 当代译本
    耶稣回答道:“最重要的诫命是,‘听啊,以色列!主——我们的上帝是独一的主。
  • 圣经新译本
    耶稣回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要听!主我们的神是独一的主。
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主-我們神是獨一的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答:「第一是:『以色列啊,你要聽,主-我們的上帝是獨一的主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答:「第一是:『以色列啊,你要聽,主-我們的神是獨一的主。
  • 當代譯本
    耶穌回答道:「最重要的誡命是,『聽啊,以色列!主——我們的上帝是獨一的主。
  • 聖經新譯本
    耶穌回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要聽!主我們的神是獨一的主。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答說:『第一要緊的是:「以色列啊,你要聽;主我們的上帝是獨一無二的主;
  • 中文標準譯本
    耶穌回答:「最重要的是:『以色列啊,你當聽好!主——我們的神,是獨一的主。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、其首云、以色列其聽之、主、我儕之上帝、惟一耳、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、諸誡首云、以色列民聽之哉、主即我之上帝、一主耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、諸誡之首云、以色列人、聽之哉、主我天主、乃獨一之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『首云、義塞其諦聽、爾上主天主為唯一主宰。
  • New International Version
    “ The most important one,” answered Jesus,“ is this:‘ Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ Here is the most important one. Moses said,‘ Israel, listen to me. The Lord is our God. The Lord is one.
  • English Standard Version
    Jesus answered,“ The most important is,‘ Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one.
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ The most important commandment is this:‘ Listen, O Israel! The Lord our God is the one and only Lord.
  • Christian Standard Bible
    Jesus answered,“ The most important is Listen, Israel! The Lord our God, the Lord is one.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered,“ The foremost is,‘ Hear, Israel! The Lord is our God, the Lord is one;
  • New King James Version
    Jesus answered him,“ The first of all the commandments is:‘ Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one.
  • American Standard Version
    Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is the most important,” Jesus answered: Listen, Israel! The Lord our God, the Lord is One.
  • King James Version
    And Jesus answered him, The first of all the commandments[ is], Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
  • New English Translation
    Jesus answered,“ The most important is:‘ Listen, Israel, the Lord our God, the Lord is one.
  • World English Bible
    Jesus answered,“ The greatest is,‘ Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:

交叉引用

  • 申命记 6:4
  • 加拉太书 3:20
    不过中保没有为一方的,神却是一位。
  • 罗马书 3:30
    既然神真是一位;他要使受割礼的人因信称义,也要使没有受割礼的人因信称义。
  • 哥林多前书 8:4
    关于吃祭过偶像的食物,我们知道“世界上的偶像是虚无的”,也知道“除了神一位之外,没有别的神。”
  • 犹大书 1:25
    愿荣耀、尊严、大能、权柄,藉着我们的主耶稣基督归于独一的神我们的救主,从万古以前到现在,直到永永远远!阿们。
  • 路加福音 10:27
    他回答说:“你要以全心、全灵、全力、全意爱主——你的神,并且要爱邻如己。”
  • 雅各书 2:19
    你相信神只有一位,你就做得很好!连鬼魔也相信,并且恐惧战兢。
  • 申命记 30:6
  • 提摩太前书 2:5
    要知道,神只有一位,在神和人之间的中保也只有一位,就是成为人的基督耶稣;
  • 马可福音 12:32-33
    那经文士就对耶稣说:“不错,老师,你真的讲了:神只有一位,除他以外没有别的神。以全心、全智、全力来爱神,并且要爱邻如己,这是比所有的燔祭和各种祭祀都重要的。”
  • 马太福音 10:37
    “那爱父亲或母亲过于爱我的,不配属于我;那爱儿子或女儿过于爱我的,不配属于我;
  • 提摩太前书 1:5
    这样吩咐的目的是爱。爱是发自洁净的心、无愧的良心,以及不虚假的信仰。
  • 马太福音 23:9
    不要称地上的任何人为‘父’,因为你们的父只有一位,就是天父。
  • 申命记 10:12
  • 箴言 23:26
    我儿啊,要把你的心交给我,你的眼目要谨守我的道路!