-
和合本2010(上帝版-简体)
‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为奇妙。’这经文你们没有念过吗?”
-
新标点和合本
经上写着说:‘匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。
-
和合本2010(神版-简体)
‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为奇妙。’这经文你们没有念过吗?”
-
当代译本
圣经上说,“‘工匠丢弃的石头已成了房角石。
-
圣经新译本
你们没有念过这段圣经吗:‘建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
-
中文标准译本
你们难道也没有读过这段经文吗?‘工匠所弃绝的石头,它已经成了房角的头块石头;
-
新標點和合本
經上寫着說:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
『匠人所丟棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為奇妙。』這經文你們沒有念過嗎?」
-
和合本2010(神版-繁體)
『匠人所丟棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是主所做的,在我們眼中看為奇妙。』這經文你們沒有念過嗎?」
-
當代譯本
聖經上說,『工匠丟棄的石頭已成了房角石。
-
聖經新譯本
你們沒有念過這段聖經嗎:‘建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
-
呂振中譯本
「匠人所棄掉的這塊石頭,已成了房角石的頭一塊;這事由主作成,我們竟看為希奇!」連這一段經你們也沒有誦讀過麼?』
-
中文標準譯本
你們難道也沒有讀過這段經文嗎?『工匠所棄絕的石頭,它已經成了房角的頭塊石頭;
-
文理和合譯本
經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
-
文理委辦譯本
經云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
經載云、工師所棄之石、成為屋隅首石、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
經云、「梓人所棄、竟成隅石;
-
New International Version
Haven’t you read this passage of Scripture:“‘ The stone the builders rejected has become the cornerstone;
-
New International Reader's Version
Haven’t you read what this part of Scripture says,“‘ The stone the builders didn’t accept has become the most important stone of all.
-
English Standard Version
Have you not read this Scripture:“‘ The stone that the builders rejected has become the cornerstone;
-
New Living Translation
Didn’t you ever read this in the Scriptures?‘ The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.
-
Christian Standard Bible
Haven’t you read this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
-
New American Standard Bible
Have you not even read this Scripture:‘ A stone which the builders rejected, This has become the chief cornerstone;
-
New King James Version
Have you not even read this Scripture:‘ The stone which the builders rejectedHas become the chief cornerstone.
-
American Standard Version
Have ye not read even this scripture: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
-
Holman Christian Standard Bible
Haven’t you read this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone.
-
King James Version
And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
-
New English Translation
Have you not read this scripture:‘ The stone the builders rejected has become the cornerstone.
-
World English Bible
Haven’t you even read this Scripture:‘ The stone which the builders rejected was made the head of the corner.