-
施約瑟淺文理新舊約聖經
對曰、摩西許寫離書以出之、
-
新标点和合本
他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”
-
当代译本
他们说:“摩西准许人写休书休妻。”
-
圣经新译本
他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”
-
中文标准译本
他们说:“摩西准许人写一份休书就可以休妻。”
-
新標點和合本
他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們說:「摩西准許寫了休書就可以休妻。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們說:「摩西准許寫了休書就可以休妻。」
-
當代譯本
他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」
-
聖經新譯本
他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。”
-
呂振中譯本
他們說:『摩西是准人寫離婚書去離婚的。』
-
中文標準譯本
他們說:「摩西准許人寫一份休書就可以休妻。」
-
文理和合譯本
曰摩西許書離書出之、
-
文理委辦譯本
曰、摩西許以離書出之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
曰:『摩西准以休書出之。』
-
New International Version
They said,“ Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”
-
New International Reader's Version
They said,“ Moses allowed a man to write a letter of divorce and send her away.”
-
English Standard Version
They said,“ Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away.”
-
New Living Translation
“ Well, he permitted it,” they replied.“ He said a man can give his wife a written notice of divorce and send her away.”
-
Christian Standard Bible
They said,“ Moses permitted us to write divorce papers and send her away.”
-
New American Standard Bible
They said,“ Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send his wife away.”
-
New King James Version
They said,“ Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to dismiss her.”
-
American Standard Version
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
-
Holman Christian Standard Bible
They said,“ Moses permitted us to write divorce papers and send her away.”
-
King James Version
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put[ her] away.
-
New English Translation
They said,“ Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her.”
-
World English Bible
They said,“ Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her.”