-
呂振中譯本
他們對他說:『我們能。』耶穌對他們說:『我所喝的杯,你們必要喝,我所受的洗,你們必要受;
-
新标点和合本
他们说:“我们能。”耶稣说:“我所喝的杯,你们也要喝;我所受的洗,你们也要受;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们对他说:“我们能。”耶稣对他们说:“我所喝的杯,你们要喝;我所受的洗,你们也要受。
-
和合本2010(神版-简体)
他们对他说:“我们能。”耶稣对他们说:“我所喝的杯,你们要喝;我所受的洗,你们也要受。
-
当代译本
他们说:“我们能。”耶稣说:“我要喝的那杯,你们也要喝;我所受的洗,你们也要受。
-
圣经新译本
他们说:“能。”耶稣说:“我喝的杯,你们固然要喝;我受的洗,你们也要受。
-
中文标准译本
他们回答说:“我们能。”耶稣就说:“我所喝的杯你们将要喝,我所受的洗礼你们将要受。
-
新標點和合本
他們說:「我們能。」耶穌說:「我所喝的杯,你們也要喝;我所受的洗,你們也要受;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們對他說:「我們能。」耶穌對他們說:「我所喝的杯,你們要喝;我所受的洗,你們也要受。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們對他說:「我們能。」耶穌對他們說:「我所喝的杯,你們要喝;我所受的洗,你們也要受。
-
當代譯本
他們說:「我們能。」耶穌說:「我要喝的那杯,你們也要喝;我所受的洗,你們也要受。
-
聖經新譯本
他們說:“能。”耶穌說:“我喝的杯,你們固然要喝;我受的洗,你們也要受。
-
中文標準譯本
他們回答說:「我們能。」耶穌就說:「我所喝的杯你們將要喝,我所受的洗禮你們將要受。
-
文理和合譯本
對曰、能、曰、我飲之杯、爾將飲之、我受之洗、爾將受之、
-
文理委辦譯本
曰、能、曰、我飲之杯、爾將飲之、我受之洗、爾將受之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
對曰、能、耶穌曰、我所飲之杯、爾將飲之、我所受之洗、爾將受之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
對曰:『能。』耶穌曰:『我飲之爵、爾固須飲;我受之洗、爾固須受;
-
New International Version
“ We can,” they answered. Jesus said to them,“ You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,
-
New International Reader's Version
“ We can,” they answered. Jesus said to them,“ You will drink the cup I drink. And you will go through the baptism I go through.
-
English Standard Version
And they said to him,“ We are able.” And Jesus said to them,“ The cup that I drink you will drink, and with the baptism with which I am baptized, you will be baptized,
-
New Living Translation
“ Oh yes,” they replied,“ we are able!” Then Jesus told them,“ You will indeed drink from my bitter cup and be baptized with my baptism of suffering.
-
Christian Standard Bible
“ We are able,” they told him. Jesus said to them,“ You will drink the cup I drink, and you will be baptized with the baptism I am baptized with.
-
New American Standard Bible
They said to Him,“ We are able.” And Jesus said to them,“ The cup that I drink you shall drink; and you shall be baptized with the baptism with which I am baptized.
-
New King James Version
They said to Him,“ We are able.” So Jesus said to them,“ You will indeed drink the cup that I drink, and with the baptism I am baptized with you will be baptized;
-
American Standard Version
And they said unto him, We are able. And Jesus said unto them, The cup that I drink ye shall drink; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
-
Holman Christian Standard Bible
“ We are able,” they told Him. Jesus said to them,“ You will drink the cup I drink, and you will be baptized with the baptism I am baptized with.
-
King James Version
And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
-
New English Translation
They said to him,“ We are able.” Then Jesus said to them,“ You will drink the cup I drink, and you will be baptized with the baptism I experience,
-
World English Bible
They said to him,“ We are able.” Jesus said to them,“ You shall indeed drink the cup that I drink, and you shall be baptized with the baptism that I am baptized with;