主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 10:36
>>
本节经文
文理委辦譯本
曰欲、我何為、
新标点和合本
耶稣说:“要我给你们做什么?”
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他们说:“要我为你们做什么?”
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他们说:“要我为你们做什么?”
当代译本
耶稣问:“什么要求?”
圣经新译本
耶稣说:“要我为你们作什么?”
中文标准译本
耶稣问他们:“要我为你们做什么呢?”
新標點和合本
耶穌說:「要我給你們做甚麼?」
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他們說:「要我為你們做甚麼?」
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他們說:「要我為你們做甚麼?」
當代譯本
耶穌問:「什麼要求?」
聖經新譯本
耶穌說:“要我為你們作甚麼?”
呂振中譯本
耶穌對他們說:『願我給你們作甚麼?』
中文標準譯本
耶穌問他們:「要我為你們做什麼呢?」
文理和合譯本
耶穌曰、欲我何為、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、欲我為爾曹何為、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『何求?』
New International Version
“ What do you want me to do for you?” he asked.
New International Reader's Version
“ What do you want me to do for you?” he asked.
English Standard Version
And he said to them,“ What do you want me to do for you?”
New Living Translation
“ What is your request?” he asked.
Christian Standard Bible
“ What do you want me to do for you?” he asked them.
New American Standard Bible
And He said to them,“ What do you want Me to do for you?”
New King James Version
And He said to them,“ What do you want Me to do for you?”
American Standard Version
And he said unto them, What would ye that I should do for you?
Holman Christian Standard Bible
“ What do you want Me to do for you?” He asked them.
King James Version
And he said unto them, What would ye that I should do for you?
New English Translation
He said to them,“ What do you want me to do for you?”
World English Bible
He said to them,“ What do you want me to do for you?”
交叉引用
馬可福音 10:51
耶穌曰、爾欲我何為、曰、夫子、我欲得見、
列王紀上 3:5-15
至夕、耶和華夢中顯現於所羅門曰、爾有所求、我無弗予。所羅門曰、昔我父大闢、真實無妄、行善為義於爾前、爾施厚恩、使子繼其位、今日之事為證。我之上帝耶和華以臣僕為王、代父大闢、我尚幼沖、不知治民、爾所簡之民甚眾、不可勝數、爾之臣僕居於其中、孰能聽訟於斯眾之間乎、故祈爾使僕聰慧、可辨是非、為民折中。耶和華聞所羅門所祈、而悅其言、謂之曰、爾不求遐齡、巨富、勝敵、乃求聰慧、可以聽訟、我則許爾所求、以智慧之心錫汝、爾之前未有若是、爾之後亦不能若是。爾所未求者、我亦賜爾、即貨財尊榮、爾之畢生、列王之中、無可比儗。如爾行由我道、守我禁令禮儀、循爾父之所為、我亦將錫爾遐齡。所羅門既寤、知涉於夢寐、遂至耶路撒冷、立耶和華法匱前、獻燔祭酬恩祭、賜宴與僕從、
約翰福音 15:7
若爾在我、我道在爾、凡所欲、求必成之、