主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 10:36
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、欲我為爾曹何為、
新标点和合本
耶稣说:“要我给你们做什么?”
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对他们说:“要我为你们做什么?”
和合本2010(神版-简体)
耶稣对他们说:“要我为你们做什么?”
当代译本
耶稣问:“什么要求?”
圣经新译本
耶稣说:“要我为你们作什么?”
中文标准译本
耶稣问他们:“要我为你们做什么呢?”
新標點和合本
耶穌說:「要我給你們做甚麼?」
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對他們說:「要我為你們做甚麼?」
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對他們說:「要我為你們做甚麼?」
當代譯本
耶穌問:「什麼要求?」
聖經新譯本
耶穌說:“要我為你們作甚麼?”
呂振中譯本
耶穌對他們說:『願我給你們作甚麼?』
中文標準譯本
耶穌問他們:「要我為你們做什麼呢?」
文理和合譯本
耶穌曰、欲我何為、
文理委辦譯本
曰欲、我何為、
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『何求?』
New International Version
“ What do you want me to do for you?” he asked.
New International Reader's Version
“ What do you want me to do for you?” he asked.
English Standard Version
And he said to them,“ What do you want me to do for you?”
New Living Translation
“ What is your request?” he asked.
Christian Standard Bible
“ What do you want me to do for you?” he asked them.
New American Standard Bible
And He said to them,“ What do you want Me to do for you?”
New King James Version
And He said to them,“ What do you want Me to do for you?”
American Standard Version
And he said unto them, What would ye that I should do for you?
Holman Christian Standard Bible
“ What do you want Me to do for you?” He asked them.
King James Version
And he said unto them, What would ye that I should do for you?
New English Translation
He said to them,“ What do you want me to do for you?”
World English Bible
He said to them,“ What do you want me to do for you?”
交叉引用
馬可福音 10:51
耶穌謂之曰、欲我為爾何為、警者對曰、拉波尼、譯即我師我欲得見、
列王紀上 3:5-15
在基遍夜夢中、主顯現於所羅門曰、爾欲我何所賜、爾惟求之、所羅門曰、主之僕我父大衛以誠實善義正心、行於主前、主向之施鴻恩、又為之存此大恩、使其子繼繼原文作坐其位、有如今日、主我之天主使僕繼父大衛為王、我尚幼童、不知如何出入、僕居主所選之民中、其民甚眾、不可勝數、主之民眾多、孰能判斷其間乎、求主以智慧賜僕、能辨是非、為民折中、所羅門因求此、主悅其言、天主謂之曰、爾既求此、不求壽、不求富、亦不求勝敵、但求智慧、俾可聽訟、我則允爾所求、以聰明智慧之心賜爾、爾之前未有如爾者、爾之後亦無如爾者、爾所未求者、即富與貴我亦賜爾、使爾在世之日、列王中無一可比爾者、如爾法爾父大衛、行我道、守我律例誡命、我則賜爾遐齡、所羅門寤、乃知為夢、遂至耶路撒冷、立於主之約匱前、獻火焚祭與平安祭、又為臣僕設宴、○
約翰福音 15:7
爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、