<< 馬可福音 10:19 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    你是知道這些誡命的:『不可殺人、不可通姦、不可偷竊、不可做偽證、不可虧負人、要孝敬父母。』」
  • 新标点和合本
    诫命你是晓得的:不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    诫命你是知道的:‘不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    诫命你是知道的:‘不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。’”
  • 当代译本
    你知道‘不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,不可欺诈,要孝敬父母’这些诫命。”
  • 圣经新译本
    诫命你是知道的:不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供,不可欺诈,当孝敬父母。”
  • 中文标准译本
    你是知道这些诫命的:‘不可杀人、不可通奸、不可偷窃、不可做伪证、不可亏负人、要孝敬父母。’”
  • 新標點和合本
    誡命你是曉得的:不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誡命你是知道的:『不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誡命你是知道的:『不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;不可虧負人;當孝敬父母。』」
  • 當代譯本
    你知道『不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,不可欺詐,要孝敬父母』這些誡命。」
  • 聖經新譯本
    誡命你是知道的:不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假證供,不可欺詐,當孝敬父母。”
  • 呂振中譯本
    誡命你曉得:「不可殺人;不可行姦淫;不可偷竊;不可作假見證;不可詐取人;要孝敬父親和母親。」』
  • 文理和合譯本
    夫諸誡爾所識也、毋殺、毋淫、毋竊、毋妄證、毋欺詐、敬爾父母、
  • 文理委辦譯本
    夫諸誡爾所識也、毋行淫、毋殺人、毋攘竊、毋妄證、勿以不義取人、敬爾父母、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夫諸誡乃爾所知、毋姦淫、毋殺人、毋偷盜、毋妄證、毋欺詐、敬爾父母、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫諸誡爾固識之:毋淫、毋殺、毋竊、毋妄證、毋詐欺、敬爾父母。』
  • New International Version
    You know the commandments:‘ You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.’”
  • New International Reader's Version
    You know what the commandments say.‘ Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not be a false witness. Do not cheat. Honor your father and mother.’ ”( Exodus 20:12–16; Deuteronomy 5:16–20)
  • English Standard Version
    You know the commandments:‘ Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.’”
  • New Living Translation
    But to answer your question, you know the commandments:‘ You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely. You must not cheat anyone. Honor your father and mother.’”
  • Christian Standard Bible
    You know the commandments: Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness; do not defraud; honor your father and mother.”
  • New American Standard Bible
    You know the commandments:‘ Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not give false testimony, Do not defraud, Honor your father and mother.’ ”
  • New King James Version
    You know the commandments:‘ Do not commit adultery,’‘ Do not murder,’‘ Do not steal,’‘ Do not bear false witness,’‘ Do not defraud,’‘ Honor your father and your mother.’”
  • American Standard Version
    Thou knowest the commandments, Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor thy father and mother.
  • Holman Christian Standard Bible
    You know the commandments: Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness; do not defraud; honor your father and mother.”
  • King James Version
    Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.
  • New English Translation
    You know the commandments:‘ Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony, do not defraud, honor your father and mother.’”
  • World English Bible
    You know the commandments:‘ Do not murder,’‘ Do not commit adultery,’‘ Do not steal,’‘ Do not give false testimony,’‘ Do not defraud,’‘ Honor your father and mother.’”

交叉引用

  • 出埃及記 20:12-17
  • 羅馬書 13:9
    這是因為,那「不可通姦,不可殺人,不可偷竊,不可貪心」的誡命,或是別的什麼誡命,都包含在「要愛鄰如己」這一句話裡了。
  • 路加福音 18:20
    你是知道這些誡命的:『不可通姦、不可殺人、不可偷竊、不可做偽證、要孝敬父母。』」
  • 加拉太書 5:14
    因為全部律法都在「要愛鄰如己」這一句話裡得以滿足了。
  • 加拉太書 4:21
    你們這些願意在律法之下的人哪,請告訴我,難道你們沒有聽過律法嗎?
  • 哥林多前書 6:7-9
    所以,你們彼此告狀,對你們已經是一個全然的失敗。你們為什麼不情願受委屈呢?為什麼不情願受虧負呢?然而你們卻委屈人、虧負人,況且這是對你們的弟兄!難道你們不知道,不義的人不會繼承神的國嗎?不要被迷惑了!無論是淫亂的、拜偶像的、通姦的、做孌童的、同性戀的、
  • 馬可福音 12:28-34
    有一個經文士前來,聽見他們辯論,見耶穌回答得好,就問耶穌:「所有的誡命中,哪一條是最重要的呢?」耶穌回答:「最重要的是:『以色列啊,你當聽好!主——我們的神,是獨一的主。你要以全心、全靈、全意、全力愛主——你的神。』「其次就是『要愛鄰如己。』沒有別的誡命比這兩條更大的了。」那經文士就對耶穌說:「不錯,老師,你真的講了:神只有一位,除他以外沒有別的神。以全心、全智、全力來愛神,並且要愛鄰如己,這是比所有的燔祭和各種祭祀都重要的。」耶穌見他回答得有智慧,就對他說:「你離神的國不遠了。」於是,沒有人敢再質問耶穌了。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6
    不可有人在這事上越軌,對不起他的弟兄,因為關於這一切事,主是報應者,正如我們以前也告訴過、鄭重地勸誡過你們。
  • 馬太福音 5:17-20
    「你們不要以為我來是要廢除律法和先知,我來不是要廢除,而是要成全。我確實地告訴你們:即使天和地都消逝了,律法的一點一畫也絕不會消逝,直到一切都成就。所以,如果有人違犯了這些誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裡將被稱為最小的;但無論誰遵行這些誡命,又教導人也這樣做,這個人在天國裡將被稱為大的。我告訴你們:你們的義如果不勝過經文士們和法利賽人的義,就絕不能進入天國。
  • 路加福音 10:26-28
    耶穌對他說:「律法上是怎麼寫的?你是怎麼讀的呢?」他回答說:「你要以全心、全靈、全力、全意愛主——你的神,並且要愛鄰如己。」耶穌說:「你回答得對。你這樣去做,就將活著。」
  • 羅馬書 3:20
    因為沒有一個人本於律法上的行為在神面前被稱為義;原來,藉著律法,只能對罪有真正的認識。
  • 馬太福音 19:17-19
    耶穌對他說:「你為什麼問我有關良善的事呢?只有一位是良善的。如果你想進入永生,就應該遵守誡命。」那個人就問:「哪些誡命呢?」耶穌回答說:「不可殺人、不可通姦、不可偷竊、不可做偽證、要孝敬父母、要愛鄰如己。」
  • 雅各書 2:11
    原來那位說過「不可通姦」的,也說過「不可殺人」。你即使不通姦,卻殺人,你還是成了違犯律法的人。
  • 申命記 5:16-24
  • 以賽亞書 8:20
    當求問神的訓誨和誡命!如果他們不按照這準則說話,他們就沒有曙光。