<< 馬可福音 1:5 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    猶太全地和全耶路撒冷的人,都出來到他那裡去,承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。
  • 新标点和合本
    犹太全地和耶路撒冷的人都出去到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹太全地和全耶路撒冷的人都出去,到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹太全地和全耶路撒冷的人都出去,到约翰那里,承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
  • 当代译本
    犹太全境和耶路撒冷的居民都到约翰面前承认他们的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
  • 圣经新译本
    犹太全地和全耶路撒冷的人,都出来到他那里去,承认自己的罪,在约旦河里受了他的洗。
  • 中文标准译本
    全犹太地区和整个耶路撒冷的人,都出来到他那里,承认自己的罪孽,在约旦河里受他的洗礼。
  • 新標點和合本
    猶太全地和耶路撒冷的人都出去到約翰那裏,承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶太全地和全耶路撒冷的人都出去,到約翰那裏,承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶太全地和全耶路撒冷的人都出去,到約翰那裏,承認他們的罪,在約旦河裏受他的洗。
  • 當代譯本
    猶太全境和耶路撒冷的居民都到約翰那裡承認他們的罪,在約旦河裡接受他的洗禮。
  • 呂振中譯本
    猶太全地區,和耶路撒冷的眾人,連續地出去到他那裏,承認他們的罪,在約但河裏受他的洗。
  • 中文標準譯本
    全猶太地區和整個耶路撒冷的人,都出來到他那裡,承認自己的罪孽,在約旦河裡受他的洗禮。
  • 文理和合譯本
    舉猶太地、及耶路撒冷人、皆出就之、在約但河受其洗、而承己罪、
  • 文理委辦譯本
    舉猶太地、耶路撒冷人、出就之、各言己罪、悉在約但河、受洗於約翰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舉猶太地與耶路撒冷人、皆出就約翰、各認己罪、在約但河受其洗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時猶太全境及耶路撒冷居民、相率出謁如望、自承其罪、而受洗於約但河中。
  • New International Version
    The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
  • New International Reader's Version
    All the people from the countryside of Judea went out to him. All the people from Jerusalem went too. When they admitted they had sinned, John baptized them in the Jordan River.
  • English Standard Version
    And all the country of Judea and all Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
  • New Living Translation
    All of Judea, including all the people of Jerusalem, went out to see and hear John. And when they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River.
  • Christian Standard Bible
    The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem were going out to him, and they were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
  • New American Standard Bible
    And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
  • New King James Version
    Then all the land of Judea, and those from Jerusalem, went out to him and were all baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
  • American Standard Version
    And there went out unto him all the country of Judæa, and all they of Jerusalem; and they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
  • Holman Christian Standard Bible
    The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem were flocking to him, and they were baptized by him in the Jordan River as they confessed their sins.
  • King James Version
    And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
  • New English Translation
    People from the whole Judean countryside and all of Jerusalem were going out to him, and he was baptizing them in the Jordan River as they confessed their sins.
  • World English Bible
    All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.

交叉引用

  • 使徒行傳 19:18
    也有許多信了的人,來承認和述說自己行過的事。
  • 利未記 26:40-42
    “那時他們就會承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽,就是他們對我不忠的過犯,又承認因為行事與我的心意相違,以致我也與他們作對,把他們帶到他們的仇敵之地。如果他們未受割禮的心這樣謙卑下來,情願接受他們罪孽的刑罰,我就記念我與雅各所立的約,記念我與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約;我也記念這地。
  • 使徒行傳 2:38
    彼得說:“你們應當悔改,並且每一個人都要奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得赦,就必領受聖靈,那白白的恩典。
  • 約書亞記 7:19
    約書亞對亞干說:“我兒,我勸你把榮耀歸給耶和華以色列的神,向他認罪,告訴我你作了甚麼事,不可向我隱瞞。”
  • 1約翰福音 1:8-10
  • 箴言 28:13
    遮掩自己過犯的,必不亨通;承認並離棄過犯的,必蒙憐憫。
  • 馬太福音 4:25
    於是有許多人從加利利、低加波利、耶路撒冷、猶太和約旦河東來跟從耶穌。
  • 約翰福音 3:23
    約翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因為那裡水多;眾人都去受洗。
  • 約翰福音 1:28
    這些事發生在約旦河東的伯大尼,約翰施洗的地方。
  • 馬太福音 3:5-6
    耶路撒冷、猶太全地和約旦河一帶的人都出來到他那裡去,承認自己的罪,在約旦河裡受了他的洗。
  • 詩篇 32:5
    我向你承認我的罪,沒有隱藏我的罪孽;我說:“我要向耶和華承認我的過犯”;你就赦免我的罪孽。(細拉)