-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣动了慈心,就伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”
-
新标点和合本
耶稣动了慈心,就伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣动了慈心,就伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”
-
当代译本
耶稣动了慈心,就伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”
-
圣经新译本
耶稣动了怜悯的心,就伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”
-
中文标准译本
耶稣动了怜悯之心,就伸出手来摸他,说:“我愿意,你洁净了吧!”
-
新標點和合本
耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」
-
當代譯本
耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」
-
聖經新譯本
耶穌動了憐憫的心,就伸手摸他,說:“我肯,你潔淨了吧!”
-
呂振中譯本
耶穌動了憐憫的心,就伸手摸他,對他說:『我肯,你得潔淨吧。』
-
中文標準譯本
耶穌動了憐憫之心,就伸出手來摸他,說:「我願意,你潔淨了吧!」
-
文理和合譯本
耶穌憫焉、伸手撫之、曰、我肯、爾其潔哉、
-
文理委辦譯本
耶穌憫焉、手按之、曰、我肯、爾可潔、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌憫焉、伸手按之曰、我肯、爾可潔、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌垂憫、伸手而撫之曰:『吾固願也、汝其潔矣!』
-
New International Version
Jesus was indignant. He reached out his hand and touched the man.“ I am willing,” he said.“ Be clean!”
-
New International Reader's Version
Jesus became angry. He reached out his hand and touched the man.“ I am willing to do it,” Jesus said.“ Be‘ clean’!”
-
English Standard Version
Moved with pity, he stretched out his hand and touched him and said to him,“ I will; be clean.”
-
New Living Translation
Moved with compassion, Jesus reached out and touched him.“ I am willing,” he said.“ Be healed!”
-
Christian Standard Bible
Moved with compassion, Jesus reached out his hand and touched him.“ I am willing,” he told him.“ Be made clean.”
-
New American Standard Bible
Moved with compassion, Jesus reached out with His hand and touched him, and* said to him,“ I am willing; be cleansed.”
-
New King James Version
Then Jesus, moved with compassion, stretched out His hand and touched him, and said to him,“ I am willing; be cleansed.”
-
American Standard Version
And being moved with compassion, he stretched forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou made clean.
-
Holman Christian Standard Bible
Moved with compassion, Jesus reached out His hand and touched him.“ I am willing,” He told him.“ Be made clean.”
-
King James Version
And Jesus, moved with compassion, put forth[ his] hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
-
New English Translation
Moved with compassion, Jesus stretched out his hand and touched him, saying,“ I am willing. Be clean!”
-
World English Bible
Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him,“ I want to. Be made clean.”