主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 1:30
>>
本节经文
呂振中譯本
西門的岳母正害熱病躺臥着;人隨即對耶穌說起她的事。
新标点和合本
西门的岳母正害热病躺着,就有人告诉耶稣。
和合本2010(上帝版-简体)
西门的岳母正发烧躺着,就有人告诉耶稣。
和合本2010(神版-简体)
西门的岳母正发烧躺着,就有人告诉耶稣。
当代译本
当时西门的岳母正发烧,躺在床上,他们立刻把这事告诉耶稣。
圣经新译本
西门的岳母正在发烧躺着,他们立刻告诉耶稣。
中文标准译本
西门的岳母正发烧躺着,他们立刻把她的事告诉耶稣。
新標點和合本
西門的岳母正害熱病躺着,就有人告訴耶穌。
和合本2010(上帝版-繁體)
西門的岳母正發燒躺着,就有人告訴耶穌。
和合本2010(神版-繁體)
西門的岳母正發燒躺着,就有人告訴耶穌。
當代譯本
當時西門的岳母正發燒,躺在床上,他們立刻把這事告訴耶穌。
聖經新譯本
西門的岳母正在發燒躺著,他們立刻告訴耶穌。
中文標準譯本
西門的岳母正發燒躺著,他們立刻把她的事告訴耶穌。
文理和合譯本
西門之妻母病熱偃臥、或以告耶穌、
文理委辦譯本
西門妻之母病瘧、偃卧、或以告耶穌、
施約瑟淺文理新舊約聖經
西門妻之母、病熱而臥、眾即告耶穌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
會西門之岳母病瘧而臥、諸徒即以告、
New International Version
Simon’s mother- in- law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her.
New International Reader's Version
Simon’s mother- in- law was lying in bed with a fever. They told Jesus about her right away.
English Standard Version
Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her.
New Living Translation
Now Simon’s mother in law was sick in bed with a high fever. They told Jesus about her right away.
Christian Standard Bible
Simon’s mother-in-law was lying in bed with a fever, and they told him about her at once.
New American Standard Bible
Now Simon’s mother in law was lying sick with a fever; and they immediately* spoke to Jesus about her.
New King James Version
But Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and they told Him about her at once.
American Standard Version
Now Simon’s wife’s mother lay sick of a fever; and straightway they tell him of her:
Holman Christian Standard Bible
Simon’s mother-in-law was lying in bed with a fever, and they told Him about her at once.
King James Version
But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
New English Translation
Simon’s mother- in- law was lying down, sick with a fever, so they spoke to Jesus at once about her.
World English Bible
Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.
交叉引用
哥林多前書 9:5
難道我們沒有權利帶着信主的姊妹為妻、出入往來、像其餘的使徒與主的弟兄和磯法一樣麼?
馬可福音 5:23
再三求他說:『我的小女兒快要死了;求你來,給她按手,使她得救治,可以活着。』
雅各書 5:14-15
你們中間有患病的麼?他應該請教會的長老來,讓他們奉主的名用油抹他,為他禱告。有信心的祈禱必救治衰弱病人;主必使他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。
約翰福音 11:3
她姊妹兩個就差遣人去見耶穌說:『主啊,請看,你所愛的人病了。』