逐节对照
- American Standard Version - And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.
 - 新标点和合本 - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣的名声立刻传遍了全加利利周围地区。
 - 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣的名声立刻传遍了全加利利周围地区。
 - 当代译本 - 于是,耶稣的名声立刻传遍了整个加利利一带。
 - 圣经新译本 - 耶稣的名声立刻传遍了加利利一带。
 - 中文标准译本 - 于是耶稣的消息很快地传遍了加利利周围所有的地区。
 - 现代标点和合本 - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
 - 和合本(拼音版) - 耶稣的名声就传遍了加利利的四方。
 - New International Version - News about him spread quickly over the whole region of Galilee.
 - New International Reader's Version - News about Jesus spread quickly all over Galilee.
 - English Standard Version - And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.
 - New Living Translation - The news about Jesus spread quickly throughout the entire region of Galilee.
 - Christian Standard Bible - At once the news about him spread throughout the entire vicinity of Galilee.
 - New American Standard Bible - Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding region of Galilee.
 - New King James Version - And immediately His fame spread throughout all the region around Galilee.
 - Amplified Bible - Immediately the news about Him spread everywhere throughout the district surrounding Galilee.
 - King James Version - And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
 - New English Translation - So the news about him spread quickly throughout all the region around Galilee.
 - World English Bible - The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.
 - 新標點和合本 - 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌的名聲立刻傳遍了全加利利周圍地區。
 - 當代譯本 - 於是,耶穌的名聲立刻傳遍了整個加利利一帶。
 - 聖經新譯本 - 耶穌的名聲立刻傳遍了加利利一帶。
 - 呂振中譯本 - 耶穌的名聲即刻 傳 出各處,到了全 加利利 周圍地區。
 - 中文標準譯本 - 於是耶穌的消息很快地傳遍了加利利周圍所有的地區。
 - 現代標點和合本 - 耶穌的名聲就傳遍了加利利的四方。
 - 文理和合譯本 - 其聲名遂洋溢於加利利四境、○
 - 文理委辦譯本 - 於是聲名洋溢加利利四方、○
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其聲名遂遍揚 迦利利 四方、○
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是耶穌令名、遂洋溢乎 加利利 四境。
 - Nueva Versión Internacional - Como resultado, su fama se extendió rápidamente por toda la región de Galilea.
 - 현대인의 성경 - 그래서 곧 예수님의 소문이 갈릴리 온 지방에 널리 퍼졌다.
 - Новый Русский Перевод - Слух об Иисусе мгновенно разошелся по всей Галилее.
 - Восточный перевод - Слух об Исе мгновенно разошёлся по всей Галилее.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слух об Исе мгновенно разошёлся по всей Галилее.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слух об Исо мгновенно разошёлся по всей Галилее.
 - La Bible du Semeur 2015 - Aussitôt, sa réputation se répandit dans toute la Galilée.
 - リビングバイブル - イエスの評判は、たちまちガリラヤの全地方に広まりました。
 - Nestle Aland 28 - καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
 - unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς, πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.
 - Nova Versão Internacional - As notícias a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região da Galileia. ( Mt 8.14-17 ; Lc 4.38-41 )
 - Hoffnung für alle - Schnell wurde Jesus in ganz Galiläa bekannt. ( Matthäus 8,14‒17 ; Lukas 4,38‒41 )
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Việc Chúa đuổi quỷ được đồn ra nhanh chóng khắp xứ Ga-li-lê.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิตติศัพท์ของพระองค์จึงเลื่องลือไปทั่วแคว้นกาลิลีอย่างรวดเร็ว ( มธ.8:14-17 ; ลก.4:38-41 )
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในทันใดนั้น ข่าวเกี่ยวกับพระองค์ก็ได้แพร่ไปทุกแห่งหนทั่วแคว้นกาลิลีอย่างรวดเร็ว
 - Thai KJV - ในขณะนั้น กิตติศัพท์ของพระองค์ได้เลื่องลือไปทั่วแว่นแคว้นบ้านเมืองที่อยู่รอบแขวงกาลิลี
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วชื่อเสียงของพระองค์ก็ดังกระฉ่อนไปทั่วแคว้นกาลิลี
 
交叉引用
- Mark 1:45 - But he went out, and began to publish it much, and to spread abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into a city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
 - Matthew 9:31 - But they went forth, and spread abroad his fame in all that land.
 - Micah 5:4 - And he shall stand, and shall feed his flock in the strength of Jehovah, in the majesty of the name of Jehovah his God: and they shall abide; for now shall he be great unto the ends of the earth.
 - Luke 4:37 - And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.
 - Luke 4:17 - And there was delivered unto him the book of the prophet Isaiah. And he opened the book, and found the place where it was written,
 - Matthew 4:24 - And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.