<< 馬可福音 1:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众人都惊讶,以致彼此对问说:“这是什么事?是个新道理啊!他用权柄吩咐污鬼,连污鬼也听从了他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人都惊讶,以致彼此对问:“这是什么事?是个新的教导啊!他用权柄命令污灵,连污灵也听从了他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    众人都惊讶,以致彼此对问:“这是什么事?是个新的教导啊!他用权柄命令污灵,连污灵也听从了他。”
  • 当代译本
    在场的人十分惊讶,彼此议论说:“这是怎么回事?真是充满权柄的新教导啊!竟然连污鬼都服从祂的命令。”
  • 圣经新译本
    众人都很惊讶,于是彼此对问说:“这是怎么一回事?是个有权能的新道理啊!他吩咐污灵,污灵竟服从了他!”
  • 中文标准译本
    结果大家都惊讶不已,彼此谈论说:“这是怎么回事?!一个带有权柄的新的教导!他命令污灵,污灵就都听从他!”
  • 新標點和合本
    眾人都驚訝,以致彼此對問說:「這是甚麼事?是個新道理啊!他用權柄吩咐污鬼,連污鬼也聽從了他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人都驚訝,以致彼此對問:「這是甚麼事?是個新的教導啊!他用權柄命令污靈,連污靈也聽從了他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人都驚訝,以致彼此對問:「這是甚麼事?是個新的教導啊!他用權柄命令污靈,連污靈也聽從了他。」
  • 當代譯本
    在場的人十分驚訝,彼此議論說:「這是怎麼回事?真是充滿權柄的新教導啊!竟然連污鬼都服從祂的命令。」
  • 聖經新譯本
    眾人都很驚訝,於是彼此對問說:“這是怎麼一回事?是個有權能的新道理啊!他吩咐污靈,污靈竟服從了他!”
  • 呂振中譯本
    眾人都驚訝,以致彼此討論說:『這是甚麼?新教訓啊!帶着權柄啊!他吩咐污靈,污靈竟聽從他!』
  • 中文標準譯本
    結果大家都驚訝不已,彼此談論說:「這是怎麼回事?!一個帶有權柄的新的教導!他命令汙靈,汙靈就都聽從他!」
  • 文理和合譯本
    眾駭異、相問曰、此何耶、乃新教也、蓋彼以權命邪鬼、而邪鬼順之、
  • 文理委辦譯本
    眾異之、相問曰、是何也、何其教之非常耶、蓋彼以權命邪神、而神順之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾駭異、相問曰、此何也、此何新教也、蓋彼以權命邪魔、而魔順之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆愕然相詰曰:『此何事耶?其新道歟!彼竟有權號令邪魔、而若輩且唯唯從命矣!』
  • New International Version
    The people were all so amazed that they asked each other,“ What is this? A new teaching— and with authority! He even gives orders to impure spirits and they obey him.”
  • New International Reader's Version
    All the people were amazed. So they asked each other,“ What is this? A new teaching! And with so much authority! He even gives orders to evil spirits, and they obey him.”
  • English Standard Version
    And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying,“ What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.”
  • New Living Translation
    Amazement gripped the audience, and they began to discuss what had happened.“ What sort of new teaching is this?” they asked excitedly.“ It has such authority! Even evil spirits obey his orders!”
  • Christian Standard Bible
    They were all amazed, and so they began to ask each other,“ What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.”
  • New American Standard Bible
    And they were all amazed, so they debated among themselves, saying,“ What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”
  • New King James Version
    Then they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying,“ What is this? What new doctrine is this? For with authority He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”
  • American Standard Version
    And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What is this? a new teaching! with authority he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they were all amazed, so they began to argue with one another, saying,“ What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him.”
  • King James Version
    And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine[ is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
  • New English Translation
    They were all amazed so that they asked each other,“ What is this? A new teaching with authority! He even commands the unclean spirits and they obey him.”
  • World English Bible
    They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying,“ What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”

交叉引用

  • 路加福音 9:1
    耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病, (cunpt)
  • 馬太福音 15:31
    甚至眾人都希奇;因為看見啞巴說話,殘疾的痊癒,瘸子行走,瞎子看見,他們就歸榮耀給以色列的神。 (cunpt)
  • 馬可福音 7:37
    眾人分外希奇,說:「他所做的事都好,他連聾子也叫他們聽見,啞巴也叫他們說話。」 (cunpt)
  • 路加福音 4:36
    眾人都驚訝,彼此對問說:「這是甚麼道理呢?因為他用權柄能力吩咐污鬼,污鬼就出來。」 (cunpt)
  • 馬可福音 10:32
    他們行路上耶路撒冷去。耶穌在前頭走,門徒就希奇,跟從的人也害怕。耶穌又叫過十二個門徒來,把自己將要遭遇的事告訴他們說: (cunpt)
  • 馬太福音 12:22-23
    當下,有人將一個被鬼附着、又瞎又啞的人帶到耶穌那裏,耶穌就醫治他,甚至那啞巴又能說話,又能看見。眾人都驚奇,說:「這不是大衛的子孫嗎?」 (cunpt)
  • 馬可福音 10:24
    門徒希奇他的話。耶穌又對他們說:「小子,倚靠錢財的人進神的國是何等地難哪! (cunpt)
  • 馬太福音 9:33
    鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都希奇,說:「在以色列中,從來沒有見過這樣的事。」 (cunpt)
  • 路加福音 10:17-20
    那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊!因你的名,就是鬼也服了我們。」耶穌對他們說:「我曾看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,斷沒有甚麼能害你們。然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」 (cunpt)