主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 1:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
聖神遂使之適野、
新标点和合本
圣灵就把耶稣催到旷野里去。
和合本2010(上帝版-简体)
圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
和合本2010(神版-简体)
圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。
当代译本
圣灵随即催促祂到旷野。
圣经新译本
圣灵随即催促耶稣到旷野去。
中文标准译本
圣灵立刻催促耶稣到旷野里去。
新標點和合本
聖靈就把耶穌催到曠野裏去。
和合本2010(上帝版-繁體)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
和合本2010(神版-繁體)
聖靈立刻把耶穌催促到曠野裏去。
當代譯本
聖靈隨即催促祂到曠野。
聖經新譯本
聖靈隨即催促耶穌到曠野去。
呂振中譯本
聖靈隨即把耶穌催到野地去。
中文標準譯本
聖靈立刻催促耶穌到曠野裡去。
文理和合譯本
聖神即促耶穌適野、
文理委辦譯本
聖神速耶穌適野、
吳經熊文理聖詠與新經全集
聖神頓促耶穌入曠野、
New International Version
At once the Spirit sent him out into the wilderness,
New International Reader's Version
At once the Holy Spirit sent Jesus out into the desert.
English Standard Version
The Spirit immediately drove him out into the wilderness.
New Living Translation
The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness,
Christian Standard Bible
Immediately the Spirit drove him into the wilderness.
New American Standard Bible
And immediately the Spirit* brought Him out into the wilderness.
New King James Version
Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
American Standard Version
And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.
Holman Christian Standard Bible
Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.
King James Version
And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
New English Translation
The Spirit immediately drove him into the wilderness.
World English Bible
Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.
交叉引用
馬太福音 4:1-11
當時耶穌被聖神引至曠野、見試於魔、禁食四十晝夜、後乃饑、試者就之曰、爾若天主之子、可令此石變餅、耶穌曰、經載云、人得生、不第恃餅、亦恃凡天主口所出之言、魔攜之至聖城、使立於殿頂、曰、爾若天主之子、可自投下、蓋經載云、主為爾命其使者、必以手扶爾、免爾足觸石、耶穌曰、經亦載云、毋試主爾之天主、魔復攜之至極高之山、以天下萬國及其榮示之、曰、爾若俯伏拜我、我以此一切賜爾、耶穌曰、撒但退、經載云、當拜主爾之天主、獨崇事焉、於是魔離耶穌、天使來而服事之、○
路加福音 4:1-13
耶穌感於聖神、自約但河而歸、被聖神導引適野、四旬見試於魔、諸日不食、後遂饑、魔謂之曰、爾若天主之子、可令此石變餅、耶穌答曰、經載云、人得生、不獨賴餅、亦賴凡由天主口中所出之言、魔攜之登高山、瞬息間、以天下萬國示之魔謂之曰、此一切權及榮、我將予爾、因此皆已付我、隨我所欲以予之、爾若拜我、必皆屬爾、耶穌答曰、撒但退、經載云、當拜主爾之天主、獨崇事焉、魔又引之至耶路撒冷、使立於殿頂、曰、爾若天主之子、可自投下、蓋經載云、主必為爾命天使以護爾、必以手扶爾、免爾足觸石、耶穌答曰、經云、勿試主爾之天主、魔試之諸法既盡、乃暫離之、